[China] Dazang Love Is the World’s Land and Water (Translated by Sophy Chen)

2016/04/13 at 10:25 PM    2,470 views

[中国]大藏《爱是人间的水土》(‘DCC杯’全球华文大奖赛获奖作品,苏菲英译)
《诗歌月刊》首届“DCC杯”全球华文诗歌大奖赛获奖作品
[中国]大藏《爱是人间的水土》 (苏菲英译)

The Award-winning Poem of the First DCC CUP Global Chinese Language Poetry Contest Of Poetry Monthly Magazine
[China] Dazang Love Is the World’s Land and Water (Translated by Sophy Chen)

[中国]大 藏

《爱是人间的水土》

由幽深的洞穴你追溯到腐叶的香气
你信守了枯木的承诺,不陷荒凉
你相信河水断流,心归大海
花蜜来自对花朵之爱的最高赏赐
你目睹了蝴蝶点燃翅膀照亮天空
你见证了沧桑、壮阔和璀璨
当你心怀柔软,一株草要从旷野走向静穆
一缕月光要让天空辽远无比
而你要穿越闪着惊惶的鱼的眼神
在水草逐渐消退的河流中得以泅渡
你相信河水狂奔心归大海
爱是人间的水土,即使断流
当你收获盛大,不得不感念万物

2013.12.08 广州

The Award-winning Poem of the First DCC CUP Global Chinese Language Poetry Contest Of Poetry Monthly Magazine
[China] Dazang Love Is the World’s Land and Water (Translated by Sophy Chen)

From the deep cave, you traced back to the aroma of rotted leaves
You keep the deadwood’s promises, and don’t fall into desolation
You believe the river drying up, but its heart going back to the sea
Nectar from the highest reward of flowers’ love
You witnessed butterflies lighting up wings to light the sky
You witnessed your vicissitudes, magnificence and brightness
When your heart is soft, from the wilderness a grass will go to solemnity and quietness
A ray of moonlight will make the sky very distant
Well, you will pass through the fish’s eyes shining with panic
And swim across the river with its plants waning
You believe the river running wildly and its heart going back to the sea
Love is the world’s land and water even up it’s been dried
When you’ve reaped big, we have to appreciate all things

Writen in 2013-12-08,Guangzhou,China.
Translated by Sophy Chen in 2016-02-08,Guangzhou,China.



pay_weixin
Donate to Web (wechat)
苏菲诗歌&国际翻译网,致力于中国优秀诗歌的对外翻译与国际化推广,同时致力于国际优秀诗歌的翻译交流与传播。

All rights reserved.Reproduced please indicate the source.