Sophy Translation C-E:[Guangdong] Huang Lihai,Some Things Are Rearranged [广东]黄礼孩

学英语找翻译家苏菲,翻译诗歌找翻译家苏菲
2017-11-26views:319likes:0comments:0
[Description]:Sophy Poetry Translation C-E [Guangdong] Huang Lihai Some Things Are Rearranged The world hides in its subtle changes In the morning, the coffee is wafting its scent, as rays are emitting from the nest Outside of…

Sophy Poetry Translation C-E

[广东]黄礼孩:《一些事物被重新安排》(苏菲英译)混语版《世界诗人》季刊 75期

[广东]黄礼孩
《一些事物被重新安排》

世界潜藏在细微的变化里
早上咖啡飘出香味,如从巢房里射出霞光
窗外低矮的橄榄树,还保持着凌晨以来的潮气
细碎的脚步声把听觉带到远处
而出海归来的渔人,他坐在院子里
看一只在树上寻找食物的小鸟。他写信回国
在自己的梦里。海洋遗忘,冰山坍塌
就在此时,神所珍爱的事物,被重新安排

 

[Guangdong] Huang Lihai
Some Things Are Rearranged

The world hides in its subtle changes
In the morning, the coffee is wafting its scent, as rays are emitting from the nest
Outside of window, the low olive trees still maintain morning’s moisture
The fine footsteps take your hearing to the distance
Been returning from the sea, the fisherman is sitting in the courtyard
He is watching a bird which is looking for food in a tree. He writes to his motherland
In his dreams. The ocean forgotten, the iceberg collapsed
At this time, the God cherished things are rearranged

(Translated by Sophy Chen)

Please clicked the "like"!
欢迎回来,你点赞了吗?
Thank you for your support!
alipay
DONATE TO SOPHY!
The Website is committed to translate and promote the excellent Chinese poetry and excellent international poetry.
Alipay (支付宝)
pay_weixin
DONATE TO SOPHY!
苏菲诗歌&国际翻译网,致力于中国优秀诗歌的对外翻译与国际化推广,同时致力于国际优秀诗歌的翻译交流与传播。
WeChat Pay (微信支付)
All Rights Reserved.Reproduced Please Indicate the Source.
苏菲诗歌&国际翻译网版权所有。
如需转载请在标题或正文前标注:
"转自苏菲诗歌&国际翻译网",写明作者姓名、译者苏菲,文后附原文网址
未经授权作他用者,苏菲与原作者将保留追究侵权者法律责任的权利。