About Sophy Chen

Feb 15th, 2017 at 5:10 PM   2,415 views

sophy

Sophy’s Image

Sophy Chen, Lihua Chen, is a Chinese contemporary poetess and translator.The founder of “Sophy Poetry & Translation Website”. In 1975, she was born in Lueyang County, Hanzhong City, Shaanxi Province of China. She graduated from English Institute of Xian Foreign Studies University in English Literature, and she teaches English in a foreign language institute till now.

She is now a chief editor of  “Sophy Poetry & Translation Website , a member of the Translators Association of China  , a member of the Translators Association and Poetry Association of U.S.A and researcher of the International Poetry Translation and Research Center, a guest chief editor of  The World Poets Quarterly (Multilingual) , She began to write Chinese poetry in 1989, and she began to write English poetry in 2004 and then she began to publish the original poetry (English or Chinese) and translated poetry (English to Chinese or Chinese to English) officially in newspapers and magazines. She translated a part of poems in the Chinese-English Textbook 300 New Chinese Poems (1917-2012) and World Poetry Yearbook 2013/2014 and she also proofed the three books.

She was awarded the “Legendary Poet” in 2012 by the international renowned English poetry website (www.poetry.com). In the same year she won the annual “International Best Translator” Award 2012 issued by IPTRC. In 2014, she won the Chinese Contemporary Poetry (2013-2014) Translation Award.

She translated six Chinese poetry collections into English, The Flower Swaying (2014), the original author, Zhao Xingzhong, Tibetan Incense (2014),poetess Purple Shadow (ZiYing), and The Outlook of Life (2014), Yang Ruopeng, Different Tunes(2014) by poetess Greensleeves, and The Body Forward(2015) by painter TanJun,  A Poetry Biography for White Snake by Liao Shidie ,etc.

Please Donate Sophy Poetry & Translation

juanzhuwx



pay_weixin
Donate to Web (wechat)
苏菲诗歌&国际翻译网,致力于中国优秀诗歌的对外翻译与国际化推广,同时致力于国际优秀诗歌的翻译交流与传播。

All rights reserved.Reproduced please indicate the source.