Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards Was Published

学英语找翻译家苏菲,翻译诗歌找翻译家苏菲
2019-12-13views:194likes:0comments:0
[Description]:In order to meet your expectations, I will first publish the Translation Preface, the Copy Right Page, the Table Of Contents and the List Of Selected Poets. Due to the Sophy Books Wesites has not been opened, if you nee…

Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival& Sophy Chen World Poetry Awards Was Published
——The First Group Poetry Collection Translated, Edited And Published By Sophy Chen Was Published

《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》出版发行
——苏菲首部自主翻译、自主编辑、自主出版的诗歌合集出版发行

 

Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival& Sophy Chen World Poetry Awards Was Published

 

[Sophy Poetry & WorldTranslation Website, Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine,Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, Sophy Chen Education, PENTASI B World Poetry Friendship, 2019-12-04,Filipino poet Doc PenPen and Chinese poet Sophy Chen co-edited and published the News in Xian, China]

[苏菲诗歌&世界翻译网,《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊,苏菲国际翻译出版社,苏菲世界诗歌博物馆,苏菲陈教育,PENTASI B 世界诗歌联谊会,2019-12-12菲律宾诗人朋朋,中国诗人苏菲中国西安联合编辑报道]

 

 

封面页 Front Cover

 

 

封底页 Back Cover

 

扉页 Empty Page

 

版权页 Copy Right Page

 

 

 

 

Language: Chinese and EnglishBilingual

语言:英汉双语

Chief Editor: [China] Poetand Translator Sophy Chen

主编:[中国]诗人、翻译家苏菲

Chinese Poetry Adviser:Xie Mian, Xiao Xiao

中国诗歌顾问:谢冕、潇潇

International PoetryAdviser: Doc. PenPen (Philippines)

国际诗歌顾问:朋朋博士(菲律宾)

Assitant Editor: [China]Poet Dazang Chen

副主编:[中国]大藏

Translator: [China] Poetand Translator Sophy Chen

翻译:[中国]诗人、翻译家苏菲

 

 

 

 

 

Translation Preface

翻译序言

By Sophy Chen

苏菲

 

My dear poets around the world and especially poets of China, I will make my sinccere apologies to you.

Firstly, I do not translate all of your poems early and make this book early and published this book early but for god sack now poet Dazang and I have finished all of works of this poetry selection and I am so eased to talk with you now in Xi’an, a very cold afternoon of my hometown, Xian, China. Although it is so cold outside, “I am full of poetry” just like DOC PENPEN said, my whole body is warm so much. Anyway I am waiting for all of you, world poets, coming to Xi’an, China, in November 22-25, of course if you are happy to take part in our welcome team and go to airport to meet our international poets in early morning of November 22, you need to arrive at Xi’an, China, in November 21, and do not forget to wear or take your winter coat and in November 22-25, it is so cold here and it will be 1-3 degrees below zero.

Secondly, no matter you got our poetry awards or not, I wish you can fully understand that poetry is so beautiful but it is so bitter that needs we pay our whole life. The more we pay contribution to it the more it longs to us.

In the end, I will say, some poets you did not give your poems to me, tanslator, poet, SOPHY CHEN, to take part in our poetry events but I think I will give you more chances in the future in a name of poet and translator of world, because I love poetry and poetry translation than anything else in my life and I am sure I can do a very good job and very good exemple to all of you.

Now let me show you the basic outline of this book. The poems of this book are chosen from awarded poets and nominated poets of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award. All of these poems are masterpieces of poets. Some masterpieces are chosen by poets themselves and some of them are chosen by poet Dazang and me because most of poets could not choose their masterpieces. We are so sorry that we may not choose your best poems but we tried our best to do it so I wish you can understand good, better and best, most of time, they are depends.

2019-11-12 Spring Garden, Xi’an, China

 

翻译序言

作者:苏菲

 

 

全世界诗人,特别是中国诗人,请允许我向你们表达我最诚挚的歉意。

首先,没能早早把大家的诗歌翻译出来、其次没能早早编辑出来、在此没能早早出版出来。但是上帝总是垂怜我们,我和诗人大藏,已经将这本书的所有诗歌编辑完成。现在我可以在西安,我的家乡,中国西安,这样一个寒冷的下午,和大家惬意的聊天。虽然外面很冷,“我充满了诗意”,就像朋朋博士所说,现在我全身都很温暖。不管怎样,我都在这里等着大家,全世界的诗人们,等着大家来到中国西安。 11月22-25日,当然如果你非常乐意参加我们的迎接团队,11月22早晨去机场接我们的国际诗人,请你11月21抵达西安。对了,不要忘记穿上冬天的大衣,或是带上冬天的大衣,11月22日至25日,西安会很冷,气温会到零下1-3度。

其次,无论你是否获得我们的诗歌奖,我希望你们能充分理解,诗歌是如此美丽,但它又是是如此苦涩,需要我们付出一辈子的努力。我们付出的越多,期望就越大。

最后,我想对还没有来得及投稿给我,诗人,翻译家苏菲翻译,参加诗歌节的诗人们说,我以诗人、翻译家的名义保证,我会给你们更多的机会。因为我热爱诗歌,热爱诗歌翻译,在我的生命中,他们比什么都重要。我相信我会做的很好,给大家良好的例证。

现在让我说说这本书的概要。本书的诗歌选自PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖提名诗人和获奖诗人。诗都是诗人的代表作。有些作品是诗人自己选择的,有些是我和诗人大藏选择的,因为大多数诗人都无法选出自己的代表。我很抱歉,可能没能选出你最好的诗,但我们尽了最大的努力,因此希望你们能够理解,好,更好,最好,大多数时候是相对的。

 

2019年,西安春亭花园, 中国西安

 

获奖名单与目录页
AWARDING POETS & NAMINATED POETS AND CONTENTS

 

 

 

 

 

 

 

 

Dear readers, poets, artists, and friends,

As I write this news, The Award Ceremony Of “PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Award” has been successfully held in the main venue in XIAN, CHINA and in the sub-venue in Beijing, China on 2019-11-21-30. In order to meet your expectations, I will first publish the Translation Preface, the Copy Right Page, the Table Of Contents and the List Of Selected Poets. Due to the Sophy Books Wesites has not been opened, if you need to subscribe, please send your address to the mobile phone massages, and WeChat is too busy please pay with your alipay.

 

Mobile phone number: 0086 18201007874

Alipay: 18201007874

 

亲爱的读者、诗人、艺术家,朋友们,

我在写这篇新闻的时候“PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖”颁奖盛典,已经与2019-11-21-30日,分别在西安主会场,北京分会场圆满落幕。为了满足大家的期待我先把这本书的翻译前言、版权页、目录以及入选诗人名单公布如上。由于苏菲图书网还没有开通,如需订阅请你把地址发到手机短信,微信太卡了请用支付宝支付。

手机号码:008618201007874

支付宝:18201007874

 

 

定价 Price

人民币 79.9   港币 189.9   美元 39.9

CNY 79.9    HKD 189.9    USD 39.9

 

 

 

 

 

Please clicked the "like"!
欢迎回来,你点赞了吗?
Thank you for your support!
alipay
DONATE 赞助苏菲!
The Website is committed to translate and promote the excellent Chinese poetry and excellent international poetry.
Alipay (支付宝)
pay_weixin
DONATE 赞助苏菲!
苏菲诗歌&国际翻译网,致力于中国优秀诗歌的对外翻译与国际化推广,同时致力于国际优秀诗歌的翻译交流与传播。
WeChat Pay (微信支付)
All Rights Reserved.Reproduced Please Indicate the Source.
苏菲诗歌&国际翻译网版权所有。
如需转载请在标题或正文前标注:
"转自苏菲诗歌&国际翻译网",写明作者姓名、译者苏菲,文后附原文网址
未经授权作他用者,苏菲与原作者将保留追究侵权者法律责任的权利。