今天是
English 繁體 收藏 网站地图 RSS
苏菲诗歌&翻译网 Sophy Poetry & Translation
sophy poetry translation website 2-dimensional bar code
  • 英文网首页
  • 网站首页
  • 关于苏菲
    • 苏菲简介
    • 网站介绍
  • 诗歌资讯
    • 苏菲新闻资讯
      • 苏菲诗歌资讯
      • 媒体报道苏菲
    • 国际诗歌资讯
      • 《世界诗人》季刊目录
    • 国内诗歌资讯
      • 中国当代诗歌奖专题
      • 东荡子诗歌奖专题
      • 中国当代诗歌奖
  • 名家风采
    • 译家风采
      • 张智中
      • 梅丹理
      • 张智
    • 诗人风采
      • 潇潇
      • 伊沙
      • 杨克
  • 苏菲译诗
    • 汉语诗歌英译
      • 中国60前诗人作品英译
      • 中国60后诗人作品英译
      • 中国70后诗人作品英译
      • 中国80后诗人作品英译
      • 中国90后诗人作品英译
    • 英语诗歌汉译
      • 外国诗人作品汉译
      • 英语诗人作品汉译
    • 苏菲散文翻译
      • 苏菲散文英译
      • 苏菲散文汉译
  • 苏菲诗歌
    • 苏菲诗歌原创
      • 苏菲英语诗歌原创
        • 苏菲英语十四行诗
        • 苏菲英语俳句
        • 苏菲英语抒情诗
      • 苏菲汉语诗歌原创
        • 苏菲汉语爱情诗
        • 苏菲汉语抒情诗
      • 苏菲英汉对照诗歌
      • 苏菲汉英对照诗歌
    • 苏菲翻译理论
      • 苏菲英文翻译理论
      • 苏菲汉语翻译理论
    • 苏菲散文随笔
      • 苏菲英语散文随笔
      • 苏菲汉语散文随笔
  • 苏菲专栏
    • 混语版《世界诗人》专栏
  • 国际诗歌
    • 中国诗坛
      • 中国当代诗歌
        • 60前代表诗人作品
        • 60后代表诗人作品
        • 70后代表诗人作品
        • 80后代表诗人作品
        • 90后代表诗人作品
      • 中国现代诗歌
      • 中国古典诗歌
    • 国际诗坛
      • 欧洲诗坛
      • 亚洲诗坛
      • 美洲诗坛
      • 非洲诗坛
      • 大洋洲诗坛
  • 苏菲著作
    • 苏菲译著
      • 苏菲汉译英著作
      • 苏菲英译汉著作
    • 苏菲原著
      • 苏菲诗歌原著
      • 苏菲散文原著
  • 苏菲影像
    • 苏菲影音
      • 苏菲诗歌朗诵视频
        • 苏菲英语诗歌朗诵
        • 苏菲汉语诗歌朗诵
        • 苏菲双语诗歌朗诵
      • 苏菲会议发言视频
      • 苏菲诗歌朗诵音频
        • 苏菲英语诗歌朗诵
        • 苏菲汉语诗歌朗诵
        • 苏菲双语诗歌朗诵
    • 苏菲图片
      • 苏菲诗歌活动照片
      • 苏菲个人相册
      • 苏菲诗歌书库
  • 联系苏菲
    • 会员留言
  • English Web
  • Homepage
  • Sophy
  • News
  • Famous
  • Translation
  • Poetry
  • Columns
  • IPOEMS
  • Works
  • Images
  • Contact
  • 英文网首页
  • 网站首页
  • 关于苏菲
    • 苏菲简介
    • 网站介绍
  • 诗歌资讯
    • 苏菲新闻资讯
      • 苏菲诗歌资讯
      • 媒体报道苏菲
    • 国际诗歌资讯
      • 《世界诗人》季刊目录
    • 国内诗歌资讯
      • 中国当代诗歌奖专题
      • 东荡子诗歌奖专题
      • 中国当代诗歌奖
  • 名家风采
    • 译家风采
      • 张智中
      • 梅丹理
      • 张智
    • 诗人风采
      • 潇潇
      • 伊沙
      • 杨克
  • 苏菲译诗
    • 汉语诗歌英译
      • 中国60前诗人作品英译
      • 中国60后诗人作品英译
      • 中国70后诗人作品英译
      • 中国80后诗人作品英译
      • 中国90后诗人作品英译
    • 英语诗歌汉译
      • 外国诗人作品汉译
      • 英语诗人作品汉译
    • 苏菲散文翻译
      • 苏菲散文英译
      • 苏菲散文汉译
  • 苏菲诗歌
    • 苏菲诗歌原创
      • 苏菲英语诗歌原创
        • 苏菲英语十四行诗
        • 苏菲英语俳句
        • 苏菲英语抒情诗
      • 苏菲汉语诗歌原创
        • 苏菲汉语爱情诗
        • 苏菲汉语抒情诗
      • 苏菲英汉对照诗歌
      • 苏菲汉英对照诗歌
    • 苏菲翻译理论
      • 苏菲英文翻译理论
      • 苏菲汉语翻译理论
    • 苏菲散文随笔
      • 苏菲英语散文随笔
      • 苏菲汉语散文随笔
  • 苏菲专栏
    • 混语版《世界诗人》专栏
  • 国际诗歌
    • 中国诗坛
      • 中国当代诗歌
        • 60前代表诗人作品
        • 60后代表诗人作品
        • 70后代表诗人作品
        • 80后代表诗人作品
        • 90后代表诗人作品
      • 中国现代诗歌
      • 中国古典诗歌
    • 国际诗坛
      • 欧洲诗坛
      • 亚洲诗坛
      • 美洲诗坛
      • 非洲诗坛
      • 大洋洲诗坛
  • 苏菲著作
    • 苏菲译著
      • 苏菲汉译英著作
      • 苏菲英译汉著作
    • 苏菲原著
      • 苏菲诗歌原著
      • 苏菲散文原著
  • 苏菲影像
    • 苏菲影音
      • 苏菲诗歌朗诵视频
        • 苏菲英语诗歌朗诵
        • 苏菲汉语诗歌朗诵
        • 苏菲双语诗歌朗诵
      • 苏菲会议发言视频
      • 苏菲诗歌朗诵音频
        • 苏菲英语诗歌朗诵
        • 苏菲汉语诗歌朗诵
        • 苏菲双语诗歌朗诵
    • 苏菲图片
      • 苏菲诗歌活动照片
      • 苏菲个人相册
      • 苏菲诗歌书库
  • 联系苏菲
    • 会员留言
纯英文版网站和英汉对照版上线,欢迎阅览! [2016-03-28]
 
首 页 诗歌资讯 国内诗歌资讯 中国当代诗歌奖
诗歌资讯 Poetry News
 └ 苏菲新闻资讯 Sophy News  └ 国际诗歌资讯 International Poetry News  └ 国内诗歌资讯 Domestic Poetry News    └ 中国当代诗歌奖专题 Special_of_CCPA    └ 东荡子诗歌奖专题 Special_of_Dongdangzi_Award    └ 中国当代诗歌奖 Chinese Contemporary Poetry Award

中国当代诗歌奖 [最新]/Chinese Contemporary Poetry Award[New]

包容冰:读经典,说好诗——简评《双年诗经——中国当代诗歌导读》

包容冰:读经典,说好诗——简评《双年诗经——中国当代诗歌导读》 [10-09]

飘落岷州大地的一场诗歌盛宴 (包容冰)

飘落岷州大地的一场诗歌盛宴 (包容冰) [09-16]

中国当代诗歌奖•评委会主任诗人唐诗诗歌作品简介

中国当代诗歌奖•评委会主任诗人唐诗诗歌作品简介 [07-16]

中国当代诗歌奖(2013-2014)评论系列 张智/野鬼的评论

中国当代诗歌奖(2013-2014)评论系列 张智/野鬼的评论 [07-14]

中国当代诗歌奖•评委专题 泰国女诗人 梦凌诗歌作品简介

中国当代诗歌奖•评委专题 泰国女诗人 梦凌诗歌作品简介 [07-06]

西北部散记(5)——名家诗人风采 梦凌摄影采写

西北部散记(5)——名家诗人风采 梦凌摄影采写 [07-05]

中国当代诗歌奖•诗集奖专题  诗人 洪烛诗集及诗歌作品简介

中国当代诗歌奖•诗集奖专题 诗人 洪烛诗集及诗歌作品简介 [04-19]

中国当代诗歌奖•翻译奖专题 苏菲诗歌&诗歌翻译作品简介

中国当代诗歌奖•翻译奖专题 苏菲诗歌&诗歌翻译作品简介 [04-14]

中国当代诗歌奖 [热门]/Chinese Contemporary Poetry Award[Hot]

中国当代诗歌奖•评委专题 泰国女诗人 梦凌诗歌作品简介

中国当代诗歌奖•评委专题 泰国女诗人 梦凌诗歌作品简介 (876)

中国当代诗歌奖•翻译奖专题 苏菲诗歌&诗歌翻译作品简介

中国当代诗歌奖•翻译奖专题 苏菲诗歌&诗歌翻译作品简介 (677)

中国当代诗歌奖•评委会主任诗人唐诗诗歌作品简介

中国当代诗歌奖•评委会主任诗人唐诗诗歌作品简介 (619)

中国当代诗歌奖•诗集奖专题  诗人 洪烛诗集及诗歌作品简介

中国当代诗歌奖•诗集奖专题 诗人 洪烛诗集及诗歌作品简介 (496)

中国当代诗歌奖•诗集奖专题 女诗人 三色堇诗歌作品简介

中国当代诗歌奖•诗集奖专题 女诗人 三色堇诗歌作品简介 (486)

中国当代诗歌奖•新锐奖专题 诗人王立世诗歌作品简介

中国当代诗歌奖•新锐奖专题 诗人王立世诗歌作品简介 (440)

中国当代诗歌奖(2013-2014)评论系列 张智/野鬼的评论

中国当代诗歌奖(2013-2014)评论系列 张智/野鬼的评论 (374)

飘落岷州大地的一场诗歌盛宴 (包容冰)

飘落岷州大地的一场诗歌盛宴 (包容冰) (306)

联系苏菲/Contact Sophy

  • E-mail:xisusophy@qq.com
  • Q Q:478674384 (QQ群:429401252)
  • 微信:SophyChen_China
  • 博客:http://blog.sina.com.cn/sophy51
  • 网址:http://www.sophypoetry.com
  • 微博:@sophy_苏菲(新浪)

邮件订阅/Mail Subscription

中国当代诗歌奖(2013—2014)获奖者授奖辞

发布:唐诗   [2015-03-13 21:41:16]   来源:当代诗歌导读官方博客   浏览:  评论:1  字体: [大 小 ]

 中国当代诗歌奖评奖委员会初步拟定的中国当代诗歌奖(2013-2014)获奖者的授奖辞如下,欢迎广大诗友对其进行修改。

【转载自《中国当代诗歌导读》官方博客】【苏菲诗歌&翻译网报道】

 

 
中国当代诗歌奖(2013—2014)获奖者授奖辞
 
  
一、中国当代诗歌奖(2013—2014)创作奖
 
 
马启代授奖词
 对于诗人来说,世界就是一面镜子、一盏灯,他们寻找可以影射映照之物。马启代找到了镜子与灯,他的文字直逼生存的本相。在他的追迫下,文字显露出了最隐秘的思想的光芒,这种光芒由于诗人对良心的拷问而显得耀眼夺目。
     
 龚学敏授奖词
 龚学敏常常以一种诗意的方式与古人相遇并且神交,他打捞古典与传统的沉淀,从古诗词中抽取锋利的霜刃,给现代社会病态的文化与人性以致命一击。他的诗歌渗透着批判与忏悔的力量,但仍然醇厚典雅。
 
 唐毅授奖词
 唐毅有一双诗人的慧眼和智者的慧心,他用文字缔造诗之化境,随便一些东西——落照、蜻蜓……都可以把他诗意的花骨朵儿打开。他似乎不断在生活与诗歌之间做出权衡与抉择:是让诗歌进入生活呢,还是让生活成为诗歌?抑或,他已兼而有之。
 
 
二、中国当代诗歌奖(2013—2014)批评奖
 
  王珂授奖词
 王珂以批评上的“真的恶声”,对沉浸在话语喧哗与文本泡沫中的现代新诗发出了“盛世危言”,使人怵然而生危机意识。危机感缘于使命感,王珂昭示我们:批评是一种启蒙与唤醒,批评更是一种捍卫与疗救。

 芦苇岸授奖词
 如果批评仅仅是一种涂脂抹粉与含糊其辞,如果批评在场而心灵缺席,那么诗歌的存在是可疑的,诗歌的前途是令人担忧的。当批评沦为一种廉价的装饰品,时代需要有人来挺身而出。芦苇岸的意义就在于,他的批评构成了一个时代的良心。
 
 庄伟杰授奖词
 庄伟杰的批评是一种身处边缘、而心灵在场的批评,需要灵魂的参与甚至肉体的卷入;需要细致入微的能力,拣选文本中的珍珠与沙砾;需要冒险,有冒险就有奇遇。对庄伟杰而言,推翻和矫正也是一种建设的力量。
  
 
三、中国当代诗歌奖(2013—2014)翻译奖
 
 
汪剑钊授奖词
 汪剑钊是优秀的翻译家,他把世界视为无限丰富的语言,并致力于在不同的语言中寻找自己。他在进行一种对话,而翻译成为抵达对方之门。翻译为他找到了与世界交流的秘密通道,而翻译的难度则使他成为了一个努力穷尽真理的悲剧英雄。
 
高兴授奖词
 高兴用身体和心灵穿梭于异国他乡之间,这是地理上的穿越,也是语言、文化与精神上的穿越。通常,他选择那些饱受伤害的东欧和其他弱小民族的诗歌,来抒写自己内心的沉痛。他的翻译,是对一段苦难而伟大的历史的致敬。
 
苏菲授奖词
 苏菲的英译诗歌,使新诗找到了通向欧美的窗口、通向世界的窗口。她用在不同语言间移花接木的妙手,让汉语在另一种语言中复活,让汉字的颗粒在英语的汁液里,获得了葱茏的绿意,铺开了一条美不胜收的诗之路。
 
 
四、中国当代诗歌奖(2013—2014)贡献奖
 
 
金迪授奖词
 金迪是一个闪光的多面体,他把军人、企业家、诗人这些貌似难以调和的角色和谐地集于一身。对他来说,生活本身就是一首诗,历练都是闪光的句子;他的人生是一座黄金的富矿,他用黄金为后来者铺出一路阳光。

 任立授奖词
  任立是谦逊的,他卑以自牧,在这个夸夸其谈的世界里,他用诗歌向读者呈现了自己的精神领地——小小的郯城。同时,任立也是开阔的, 他胸怀诗界,精心打造《时代文学》,并以独到的眼光推出了不少优秀的汉语诗人及其作品。
 
 罗继仁授奖词
 罗继仁是一位“平静的长者”,他以坚实的身影为诗歌的发展缔造着舞台,具有大道无言的品质。不过,时间会慢慢剖开岁月的果实,他的贡献让我们目睹了被忽略了的华丽幕后,看到了中国诗歌发展的一道宽阔的河床。
 
 
五、中国当代诗歌奖(2013—2014)新锐奖
 
 
高作余授奖词
 高作余像古老的荷马游吟在世间。出于对大地上的事物的热爱,他赋予一切神性的意味,在他的笔下,世界呈现出变动不居的摇曳景象,蕴含着各种可能。在剔除了事物外部的赘疣之后,他驻留下来,仔细玩味,并把纯粹的美归还给生活。
 
王立世授奖词
 王立世清澈浅显的口语化诗歌,具有大巧若拙、举重若轻的品质,他的文字鼓点般直击人心。他毫不避讳人生的困境、存在的荒谬,但仍然可以看出,他有一颗壮怀激烈的内心,使他的诗歌获得了西绪弗斯式的悲壮。
 
紫影授奖词
 紫影用轻柔的语词,拨开世间的黑暗,寻找人性的光明灯盏。她耐心地絮语着一种小女人的世俗的爱,使她的诗歌弥漫着黄晕的暖意。也许因了她略显越轨的笔致,她的诗句显得跳荡不羁,但透过这些,她的疼痛与隐忍仍然触手可及。
 
 
六、中国当代诗歌奖(2013—2014)诗集奖
 
 
洪烛授奖词
 洪烛是一个孤绝的诗人,他沉迷于缪斯的轻舞飞扬。在《仓央嘉措心史》中,他以大德高僧的圣人之口发声,企图弥合商业文化与纯文学之间、世俗趣味与宗教文化之间的裂痕,在商业文化与精英意识之间做出艰难而悲壮的抗争与博弈。

三色堇授奖词
 三色堇的诗歌具有蝉翼般的美好质地,单薄透明而又纤巧细致,带着女性新鲜的体温和吐气如兰的呼吸。她用包容灵秀、才气外露的词语,席卷了事物内部蓄积的美。美总是让人忧伤的,而热爱让诗人不禁发出感喟与叹息……
 
北野授奖词
 北野用诗歌打开了一个缭乱迷离的世界,那里意念丛生、万物醉意,时间与空间、梦幻与现实错乱叠加,而诗人自己则从容穿梭其中。他的诗句有着清晰的呼吸和灵性,是衣袂飘飘的佳人、蔼然仁厚的长者,还闪现古人们仙风道骨的影子……
标签: 中国当代诗歌奖  苏菲诗歌网  张智  野鬼  唐诗   翻译家苏菲   苏菲诗歌   授奖词   
专题: 中国当代诗歌奖专题  
  • 打印本文
  • 关闭本页
  • 推荐度:
上一篇:无
下一篇:中国当代诗歌奖•翻译奖专题 苏菲诗歌&诗歌翻译作品简介
相关内容:中国当代诗歌奖  苏菲诗歌网  张智  野鬼  唐诗   翻译家苏菲   苏菲诗歌   授奖词   
  • 第四届中国当代诗歌奖(2015-2016)评选公告暨《中国当代诗歌导读2015-2016》征稿启事[2015-10-12](847)
  • 苏菲诗歌&翻译网 首次进入印度高校视野[2016-02-21]
  • 苏菲诗歌 《母语情结》Mother Tongue Complex 汉语、英语、韩语 三语对照 (苏菲英译,文超尘韩译) [2016-02-16]
  • 英文版《世界诗歌年鉴2015》启动[2016-01-30]
  • 苏菲、野鬼、唐诗、二月蓝的诗荣登韩国《东北亚新闻》文学副刊[2016-01-24]
  • 《中国年度优秀诗歌2015卷》目录_苏菲英汉双语诗歌《荞麦花开》入选[2016-01-22]
返回顶部
网站介绍 - 栏目配置 - 友情支持 - 稿件说明 - 其他说明 -
热门关键词: 苏菲英译 诗歌 当代诗歌奖 苏菲 苏菲诗歌 苏菲原创 友情支持 苏菲英语十四行 俳句 苏菲英语原创 英汉对照 荞麦花开 东荡子 网站支持
手机浏览本站
苏菲个人微信
苏菲诗歌QQ
苏菲新浪博客
微博
Copyright © 2014-2017 苏菲诗歌&翻译网 Sophy Poetry & Translation All Rights Reserved. 创办人:苏菲(Sophy Chen)  网站制作:诗人大藏   联系管理员     Powered by CmsEasy
分享按钮