中国当代诗歌奖•评委会主任诗人唐诗诗歌作品简介
中国当代诗歌奖•评委专题 (2013-2014)
苏菲独立编辑报道 “苏菲诗歌&翻译网”
中国当代诗歌奖•评委主任 诗人唐诗诗歌作品简介
【唐诗诗歌形象照】
唐诗简介:
本名唐德荣,重庆荣昌人,博士,系中国作家协会会员、《中国当代诗歌导读》主编、《中国年度优秀诗歌》主编、《世界诗人》杂志特邀总编、国际诗歌翻译研究中心荣誉主席等。先后出版诗文集《走向那棵树》、《蚂蚁之光》(中英对照)、《穿越时间的纸张》(中英希对照)、《村庄与星斗》等十余部。主编《国际当代诗人诗选》等十余部诗歌选集。诗作译成十余种文字,入选国内外数十种选本。中国作家协会《诗刊》社等举办唐诗诗歌作品研讨会。参加《诗刊》23届青春诗会。获重庆文学奖,台湾薛林怀乡青年诗奖,《诗刊》艺术文库优秀诗集奖,中国作家出版集团奖诗歌奖,希腊国际文学艺术奖、黎巴嫩纳吉.阿曼国际文学艺术最高荣誉奖等,获中国第二届十大杰出青年诗人,国际最佳诗人称号。
唐诗诗歌作品选:
在暮色中赶路(组诗)
唐 诗
墓色多么沉寂,在这深山,听不到
一只鸟鸣,一声狗吠
漫天的雪花
不慌不忙地飞舞,像一些寒冷的故事
轻轻地,簌簌地
梅花飘落
我在古老的寂静和难得的香气中
匆匆赶路
一段路如爱情平坦
一段路如痛苦陡峭,我被飞雪盖顶
又被传奇忘掉
但内心始终有一群鸟
坚持着红色鸣叫
壮怀激烈的诗句刹那冒出来
无端疯狂的噩梦
不知不觉地死去
我感到燃烧,感到猛烈,一条红狐
在雪地带着火焰奔跑
崇山峻岭
抖动嘶鸣的鹰的羽毛,我不相信
冻僵的黑乌鸦,不能
被白色喊醒
我决不停下来彷徨,迷惘,张望
也不颤栗着等待
在这薄暮,在这返回
故乡的路上
此时没有闪电的利斧向低垂的树枝
无情地劈下,虽然
有巨大的孤独
虽然,明月不会突然降临……
在花苞状的故乡
我的热爱在花苞状的故乡
花苞里,有我的父母
姐姐、弟弟
以及满坡满岭的亲人
他们懂得
春天正在来临
自己早迟都得开花
所以,必须
坐在花苞里等
他们比远方明亮,准备着芬芳的静
他们将山坡、梯田
溪水、鸭群
炊烟……抱成一团,抱得很紧
欢乐还在,忧郁
已经不多了
他们即将在我的惊讶中
“哗”地一声打开
放射出的万道霞光,多么的像
幸福的蕊……
老蜜蜂
我看见老蜜蜂们,一群金色的老人
鬓发白了,胡子白了
嗡鸣声
白得一路的油菜花
灿烂得心疼
它们飞得很缓慢,很低,很吃力
骨子里的金子,也在颤抖
它们飞得
很从容,很热爱
很执着
四肢的金子,灵魂的金子,流着汗,眼睛里
金子的光芒,开始湿润
它们,心中的路线从不折断
虽然,它们
知道,它们中的大多数
将累死在路上
难以返回
它们明白,每朵花都是墓地
但也要让墓地站立
那怕浑身的金子磨损,苍老的皱纹
不敌那些
细细的好看的波纹
我十分清楚
当我同它们一样年迈
只要一想到它们
所有的诗句
肯定会老泪纵横……
怀念一位诗友
当我醒来,张开双臂
抱住黎明,如同抱住一树梨花
那么的繁盛
那么的洁白,我的身心和记忆
瞬间便溢满了露水
无比的清新
春天已经从容不迫,许许多多的蝴蝶
衣锦还乡。抬头一看
炊烟不知不觉间就飘到诗友那里去了
挂在院前的红枣,无论大小
都是他的诗句
都怀着故乡的核。站在二月
站立的地方
对着那个满面沧桑的小山村
我在手机里
高声呼喊:“思念,不再遥远!”
我的痛苦琳琅满目
二月,拂开柳丝
仔细凝望,我的痛苦琳琅满目
有的像白房子,润着
遥远的乳。有的像黑松林
痛饮过成千上万吨夜色和墨水
有的像红枣子
闪烁着霜冻过的血。有的像黄连根
盛满的不是
是我必饮的那种苦味
有的很大,有的很小,有的很厚
有的很薄,有的很高
有的很低,有的很深,有的很浅
有的端坐,有的横陈
有的两两相依,有的三五成群
有的张口欲言
心中的花瓣将开未开
有的长满尖刺
碰一下就会让我的半生喊疼
而我最看重的是那只祖传的翡翠色玉蝉
它藏在痛苦中痛哭
哭声有时像鹰啸,有时像马嘶
更多的时候
恰似嘤嘤虫鸣……
月光与牙齿
我雪白的牙齿上,有多少月光
不知道。有多少月光
白在我的牙齿上,不知道。有多少牙齿
和月光,白在了一块
也不知道。有多少人看见牙齿和月光
白成纯洁的象征和传说
更不知道。唯一
知道的是:月光走了,我的牙齿就不白了
追问
夏天热得像一把刀
谁在蝉声里把我屡屡发现——
谁在打磨我
火焰的叫声?让我在赤色的诗句中
收集滚烫的泪水?谁在
挥锤锻打这样的格言:“当大地的鲜花
化为灰烬,全人类的痛苦
也是一样的黑。”
谁在侧耳倾听?并且
惊呼:我已从
枝桠状的墓园里,飞了出来
你为什么还不来
你为什么还不来?我的身前
是座很大的雪山
你为什么还不来?红日快要融化了
我只有很薄的衣衫
你为什么还不来?我像乌鸦蹲在雪地
为你白白地寒冷,同时
流着黑色的眼泪
你为什么还不来,我听到风们
在议论:“那只傻乌鸦,为了错误的爱
都冻出白头发来了!”
“苏菲诗歌&翻译网” 简介:
“苏菲诗歌&翻译网” http://www.sophypoetry.com 是中国女诗人、翻译家苏菲女士创办。创建于2014年10月8日。是中国首家以翻译家、诗人的个人名义主办的汉英(法)对照的国际诗歌翻译网,致力于中国优秀诗歌的翻译与国际化推广,以及国际优秀诗歌的翻译与传播。网站内的所有英汉-英汉对照诗歌作品均由苏菲个人独立翻译完成。
- 第四届中国当代诗歌奖(2015-2016)评选公告暨《中国当代诗歌导读2015-2016》征稿启事[2015-10-12](847)
- [中国]大藏《少女的最后一个梦》(十四行)(苏菲英译)[China] Dazang A Maiden’s Last D[2016-03-02]
- 苏菲诗歌&翻译网 首次进入印度高校视野[2016-02-21]
- 苏菲诗歌 《母语情结》Mother Tongue Complex 汉语、英语、韩语 三语对照 (苏菲英译,文超尘韩译) [2016-02-16]
- 《2014—2015年中国年度诗人作品精选》 年选首发式[2016-02-04]
- [中国]大藏《生日霓环》(十四行) ——致晨•炅的生日 (苏菲英译)[2016-01-30]










