▷ 第3届中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗歌 征稿
Call For Poems Of 3rd China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards
世界诗歌奖10首300行以上,世界诗集奖1500行以上
苏菲微信:478674384,sophypoetry3;
E-mail: xisusophy@163.com (outside of China)
Contribution For Books & Art Works Of Exhibition & Donation Ceremonyof World Poets
E-mai:xisusophy@163.com (outside of China)
Please be sure mail address with FB or Wechat , Thank you!
苏菲主编《苏菲译·世界诗歌年鉴》(汉英对照) 常年征稿
Call For Poems Of Sophy Chen’s Translation Of “World Poetry Yearbook” (C-E Bilingual) all years
汉英对照纸质版,苏菲翻译/主编/出版
每年一卷,苏菲国际翻译出版社,18国联合出版
限没有被翻译成英语的原创新诗、诗词、俳句
新诗1首不超过25行;诗词4-8句左右; 俳句3-9句
投稿微信:sophypoetry3 (或已加微信)
Please submit 5-10 masterpiece of free verses in English within 25 lines
or haiku in English within 3-9 sentences.
Submission Method: Sophy Chen’s facebook
or email: xisusophy@163.com
世界诗人诗歌集(英汉对照)全球常年征稿
Notice to Contributors of World Poets' Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
归属《苏菲世界诗歌翻译书库》,全球推广
苏菲国际翻译出版社,国际书号,18国联合出版,
现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
联系微信: sophypoetry3,478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)
苏菲翻译前言《风之舞》
—— PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
聂鲁达诗歌奖开启了我的意大利诗歌之旅
Sophy Chen's Translation Preface to Dancing Winds
— PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards
Pablo Neruda’s Poetry Awards Have Started My Journey Of Poetry In Italy
苏菲汉译意大利诗人
玛丽亚•米娅歌莉娅诗集
《风之舞》翻译启动
Sophy Chen's Translation E-C
Starting News Of Poetry Collection
Dancing Winds
by Italian Poet Maria Miraglia
译者:苏 菲 (陈丽华)
(Sophy Chen/Lihua Chen)
主编:苏 菲 (陈丽华)(Sophy Chen)
出版社:苏菲国际翻译出版社
Translator:(Sophy Chen/Lihua Chen)
Editor-in-Chief:(Sophy Chen/Lihua Chen)
Publisher: Sophy International Translation Publishing House
Sophy Chen's Translation Preface to Dancing Winds
— PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards
Pablo Neruda’s Poetry Awards Have Started My Journey Of Poetry In Italy
Sophy Chen's Translation E-C
Starting News Of Poetry Collection
Dancing Winds
by Italian Poet Maria Miraglia
Translator:(Sophy Chen/Lihua Chen)
Editor-in-Chief:(Sophy Chen/Lihua Chen)
Publisher: Sophy International Translation Publishing House
[Sophy International Translation Publishing House, Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine and Sophy Poetry & International Translation Websites 2026-1-22, Edited and Reported by Sophy Chen, in China.]
When the renowned Italian Poet Maria Miraglia gave me rights to translate her Poetry Collection Dancing Winds into Chinese and publish it in China, I felt the very complex emotions to be mixed in my mind. There was an indescribable sense of joy, but also a touch of nervousness. In my translation preface, I should talked about the poetry itself. However, both in my mind and in my eyes, the scene of our first meeting kept recurring...
That was the first time, I’d sponsored, hosted and presented the 2019 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards and its Awards Ceremony. At that time, because the arrival times and dates of the poet guests from several countries were all different, our welcoming team held banners all day long, but only received DOC PENPEN (the founder of the PENTASI B World Poetry Friendship) from the Philippines, DOC Prasad (the founder of the Indian Writers’ Corner), and some Chinese poets. The welcoming tasks for the poet guests from Italy, Pakistan, Canada and Turkey had to be handed over to other members of the welcoming team, which are four graduate students majoring in English invited from Xian Foreign Studies University to handle the welcoming work.
The first day was the registration for the global poets. The poets who arrived first couldn’t contain their excitement were waiting in the waiting room at the entrance of the Xi’an Hotel. When the sun set and the lights had been turned on, suddenly we heard DOC PENPEN and DOC Prasad shouting: Maria! Before I could react, Maria had already come to my side. Before we could introduce ourselves to each other, she handed me a delicate transparent plastic bag, inside which was a delicate box wrapped in blue tin foil. As I just received the gift and hadn't had time to say “thank you!”, Maria took out a certificate, about A5 size. Naturally I looked at it and I saw that it was a light yellow color, the kind of color as beautiful and mysterious as the Italian castles. Looking closely, it was all in foreign languages, but there didn’t seem to be a single English word. I couldn’t help to have a bit of nervous. Do you understand? It’s impossible to be calm for someone who studies foreign languages and even is a translator, as seeing this scene completely bewildering, I even could not read a single word.
And then, when I was in a rush, I completely forgot about this! As the organizer and host of this poetry festival, at this critical moment to me there were countless details to review and remind everyone about. How could I have time to look up words in dictionary? At the beginning of the festival, the first event was an excellent Chinese and foreign poetry symposium in the morning. While I was hosting the poetry symposium, the World Poetry Book Exhibition, and the Donation Ceremony, Maria suddenly came onto the stage, holding me with one arm and taking out a huge certificate from her with other hand and presenting it to me. I suddenly realized that this certificate was exactly the same as the one she gave me yesterday, except that this one was much larger in size. Before Maria could speak, DOC PENPEN, sitting on the podium, shouted loudly, “Wow, Neruda!” At that moment, I couldn’t believe my ears and involuntarily stammered, “Oh my Goodness! Neruda! Neruda! It’s for me? Me? Oh my god!” Then the poets in the audience exclaimed, “Wow, the Neruda Poetry Awards. Sophy is so amazing!” While I was still in a daze, Maria suddenly made a speech. She said, “For a long time, we knew very little about Chinese culture. Before, maybe from Qian Zhongshu’s English articles, we knew a little. But in the past few decades, especially in the last 10 years, we have learned about China through a large number of Chinese poetry works translated by Sophy Chen. Sophy Chen has had a profound influence on Italian literature, and even European literature. Therefore, we are awarding the Neruda Poetry Awards to her to recognize her contributions to Italian literature and even European literature...” (Xi'an, Xi'an Hotel, November 23, 2019) . This sudden awards made my heart overturning as rivers and seas in storm, and it made my heart beating faster, and my mind going blank... When Maria finished her speech and I was still not sure where to start, to translate it for the poets present in the audience, fortunately, I had invited four English major graduate students from my alma mater Xi'an Foreign Studies University to do the interpretation to save the situation for me! To be honest, as a poet, when it talks to the poet Neruda, this one who won the Nobel Prize with his poetry and is renowned worldwide, that’s truly a household name and especially the Neruda Poetry Awards, I was truly stunned at that moment, my brain signals were interrupted involuntarily. Unless you are not a poet and don’t know the strength of the world poetry and literary circles, don’t know who is Neruda, and what does the Neruda Poetry Awards mean.
[Video] SOPHY CHEN,the Chinese poet and translator,is accepting the NERUDA AWARD OF ITALIA from Maria Miraglia,the famous poet from ITALY (2019-11-23,Xian Hotel,Xian,China).
CERTIFICATE OF NERUDA AWARD OF ITALIA OF SOPHY CHEN
SOPHY CHEN IS HOLDING CERTIFICATE OF NERUDA AWARDS OF ITALIA
Sophy Chen & Maria Miraglia (2019-11-23, Xian Hotel,Xian,China)
Sophy Chen, Maria Miraglia & PROF SAVERIO SINOPOLI
(2019-11-23 Xian Hotel,Xian,China)
Today, as I hold the poetry collection “Dancing Winds” by the renowned Italian poet Maria Miraglia, until I will finally translate her English poetry collection into Chinese and will have it printed and published, it is true that “when one is thirsty, one can not forget the person who dug the well.” Besides expressing my admiration and enjoyment of Maria Miraglia’s poetry, I cannot help to remember the Neruda Poetry Awards, as well as the passionate and harmonious excitement during the 2019 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards. I cannot help to remember the president of the Italian Neruda Literature Association, the renowned Italian poet Maria Miraglia, Saverio Sinopol, this poetry couple who have made significant contributions to the world poetry scene, across thousands of miles traveled from Italy to Xi’an, China, to leave their beautiful images to me, as well as the smile on Maria Miraglia’s face as she held Sophy Chen World Poetry Awards (Xi’an Hotel, Xi’an, December 23, 2019). What a beautiful smile it is and what a wonderful beginning of friendship it is! That is Sophy Chen and Maria Miraglia—it is also the beginning of the beautiful exchange between Chinese poets, Chinese poetry and Italian poets, and Italian poetry. If there is no 2019 PENTASI B China World Poetry Festival & 2019 Sophy Chen World Poetry Awards, there would be no Neruda Poetry Awards, and there is no opportunity to meet the renowned Italian poet Maria Miraglia, and also there is no chance to hold this precious Italian poetry collection “Dancing Winds” and even no chance to translate it into Chinese and have it published. The PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards, and the Neruda Poetry Awards have opened my journey of Italian poetry. This is a visible and established fact. In the following years, I was invited to Italy to receive the Italian AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA(2023)(Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy 2023-10-14), (Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-22) and The Highest Awards of the 6th“innANZItutto”. Along the way, there are moments of anxiety, but also moments of joy. Sophy Chen, I have discovered in this mysterious country of Italy it is not a problem at all to communicate in English with Italian local people, to have in-depth exchanges and cultural dialogues with Italian local poets and even international poets. Italy is like a familiar foreign land. Now, right now, from this moment on, I have abandoned all anxiety and have been taking big steps forward...
[Italy] Maria A Miraglia
About Poet Maria A Miraglia
Dr. Maia Miroglia, Author, Educationist & Humanitarian. From the golden pen of Dr Monio Miragla, one of the most significant writers of contemporary times and also a humanitarian who holds the light of reason that the word is need of, ‘Doncing winds' is a collection poems of sublime beauty and profundity. The spirit of the poetess Maria A Miraglia lies primarily in the ability to let her go reaching the depths of the Self, reflecting it and then detailing it in poetry. Often her introspection goes beyond her own Self as a single identity so touching themes and issues common to the modern civilization, her verses unfold inside the human dualism carnality, often suspended between, alchemy and suggestion.

[China]Sophy Chen
About Sophy Chen,
The Translator, Chief Editor & Publisher
Sophy Chen, Lihua Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, publisher and world poetry manager. She graduated from English Institute of Xi'an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Chen World Poetry Awards, the President of Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, the Chief Editor and Translator of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook (C-E Bilingual), Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine, and Sophy Poetry & World Translation Websites. Sophy Chen is Admin Of PENTASI B World Friendship Poetry, a Member of the Translators Association of China, and a Member of the World Nations Writers Union, Kazakhstan. Sophy Chen is appointed as a Honorary Membership of PABLO NERUDA ASSOCIAZIONE CULTURALE and Jury Of “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy. SOPHY CHEN is appointed as AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA. SOPHY CHEN is appointed as AMBASSADOR TO CHINA by “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005.
Her Main World Awards:
The annual International Best Translator Award(2012); the Legendary Poet Awards(2012);the Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014); Pentasi B World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet(2018); the International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award of India(2018); Neruda Award of Italy(2019); the Wrangal's Golden Peacock Award of India(2019); Culture & Friendship Award of India(2019); Poet’s Golden Shawl of India(2019); Pentasi B Pentasian Award(2019); Pentasi B World Poet Laureate Award(2019); Pentasi B World Golden Voice Poetry(2019); Pentasi B Pentasian Award(2023); Pentasi B World Poet Laureate Award(2023); “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award”of Italy(2019);AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA(2023) in Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari,Italy 2023-10-14; AMBASSADOR TO CHINA by “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy(2023) in Canicatti Theater, Sicilia, Italy in 2023 2023-10-21, and First Place of "inn ANZI tutto," Poetry Awards of Italy(2024),and the 100 Best Literary/Artistic Figures in 2024 by the Egyptian Newspaper "Alrouwad News",International Literature Award “Dr. Jose Manuel Equihua Estrella” for the World Poetry Day - 21 March 2025 by the organization “CCI Universal Poetic Utopia” based in Mexico,The Honorary Diploma“ARINA GOLD - 2025”Of Orthodox Literary And Artistic Almanac “Arina NN” Of Russia and other 24 awards.
Her Main Translated, Edited and Published Poetry Collections:
Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. The Flower Swaying(C-E) (2014); Tibetan Incense (C-E) (2014); The Outlook of Life (C-E)(2014); Different Tunes (C-E) (2014); The Body Forward (C-E) (2015); A Poetry Biography for White Snake (C-E) (2015); I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes (C-E) (2019); Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards(C-E) (2019); The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (C-E) (2019); Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) ; Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2022 (C-E Bilingual) ; Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2023 (C-E Bilingual);The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (C-E) (2023), A Collection Of Birds Singing by Yi Sha (C-E) (2023);A Collection Of Chinese Sonnets The Elegy Of The Lyre by Dazang Chen (C-E) (2023); The Song of The Dynasty by FU SHANG (C-E) (2023); Dust Poetry Collection by Qingdao Cheng Yin (C-E) (2023); LOVE SONGS ON THE BORDER by Asparagus Cochinchinensis (C-E) (2023),etc
Her Written Poetry Collections:
Sophy Chen's English Sonnets, Tuberose (E-E) (2018); Sophy Chen's First Original E-C Poetry Collection, A Wizened Rose(2023).
Organizing and Planning of Major World Poetry Activities:
Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of 2019 Sophy Chen World Poetry Awards & PENTASI B China World Poetry Festival. Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of 2023 Sophy Chen World Poetry Awards & PENTASI B China World Poetry Festival. She has successfully organized, sponsored and held 2019 Sophy Chen World Poetry Awards & PENTASI B China World Poetry Festival in China.She has successfully organized, sponsored and held 2023 Sophy Chen World Poetry Awards & PENTASI B China World Poetry Festival in China. She has successfully organized, sponsored and held the book launching of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual),etc.
This poetry collection Dancing Winds by Italian Poet Maria Miraglia will be translated and edited by Chinese poet and translator Sophy Chen(Lihua Chen), and jointly edited by Sophy International Translation Publishing House, Sophy International Publishing Media, Sophy Poetry & Translation (E-C World Poetry Paper Magazine), Sophy World Poetry Translation Library (C-E) and Amazon USA in 18 nations.
Translator: Sophy Chen/Lihua Chen
Chief Editor:Sophy Chen/Lihua Chen
Publisher: Sophy International Translation Publishing House
Sophy Chen translated, edited and Jointly published by 18 nations:
1.China 2.USA 3.UK 4.Germany 5.France 6.Spain 7.Italy 8.Netherlands 9.Japan 10.Brazil 11.Canada 12.Mexico 13.Australia 14.India 15.Sweden 16.Poland 17.BE 18.IE
Book Size: Small 32K
Inner Pages Color: Black and white
ISBN: 979-8-9888271-8-4 [ (one book, one number)]
Languages: English and Chinese
Sophy Chen English Translation & Publication Global Promotion Summaries Of Modern Poetry Collection, Dancing Winds by Italian Poet Maria Miraglia:
A.About The Awards
A1. After the publication, the poet can directly participate in “Sophy Chen World Poetry Awards, World Poetry Collection” and other world poetry awards.
A2 The published poetry collection will be sent to the jury of major poetry awards at home and abroad to participate in the international awards; be recommended poets to participate in Nobel Prizes and other global multinational and multilingual poetry awards
A3 Award Ceremony Location: China or Overseas
B.Series Promotion
B1 COMPLETE POEMS COLLECTION OF 2023 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS & PENTASI B CHINA WORLD POETRY FESTIVAL, back cover picture of the awarded characters.
B2. The recommendation of Cover Poets and Poetry Column of “Sophy Poetry & Translation” E-C World Poetry Paper Magazine and Poetry Collection Column, Back Cover of Poetry Collection, etc
B3. Sophy Poetry Series Wechat Official Accounts of “Sophy Poetry Translation” / Sophy Poetry Series Websites will give the poetry collection translation launching, publication launching, seminar and award-winning graphic news/video news and tracking reports
B4. “Sophy Poetry & Translation” E-C World Poetry Paper Magazine will give graphic news reports of the poetry collection translation launching, publication launching, seminar and award-winning graphic news/video news.
B5.The author has become a strategic partner of Sophy International Translation Publishing House and “Sophy Poetry & Translation” E-C World Poetry Paper Magazine and has been invited to attend large-scale ceremonies and press conferences held by Sophy International Translation Publishing House and “Sophy Poetry & Translation” E-C World Poetry Paper Magazine and the poetry collection grandly recommends the text/video news reports on the whole network
B6. Sophy Poetry Series Wechat Official Accounts of “Sophy Poetry Translation” / Sophy Poetry & Translation Websites will give the poetry collection translation launching, publication launching, seminar and award-winning graphic news/video news and tracking reports
B7.News reports and poetry works will be promoted online, such as Poetry portals, poetry networks, social platforms (Facebook/Twitter/YouTube/Instagram/Whatsapp)etc.
Subscribe to Poetry Collection, Dancing Winds by Italian Poet Maria Miraglia and its Translator Sophy Chen with Their Autographed Notes:
After the publication of Poetry Collection, Dancing Winds by Italian Poet Maria Miraglia, it will be signed by the poet Maria Miraglia, and the translator Sophy Chen, and everyone is welcome to subscribe to the signed copies.
The Price of the Signature Book:
Free China (Inner seas) Shipping: 500 Yuan Per Copy
Free Overseas Shipping: $100 Per Copy
Free Hong Kong Shipping: HK$550 Per Copy
Subscribe by adding WeChat
Sophy: sophypoetry3
(Special Note:Maria Miraglia, an Italian poet, a native Italian poet, lives in Italy and not in China. Readers who need her signature for subscription should make an appointment in advance.)
Submission guidelines of Sophy Chen’s Translation World Poetry Libraries jointly published by 18 nations.
To submit the manuscript, please compile the author’s biography, the contents and text of the poetry collection in word to send it to xisusophy@163.com . In addition, please send the poet’s one beautiful color image (photographing angle above waist, professional camera, professional photographer.) (higher than 300dpi; more than 3000pixels.)
The Cost Of Publication: Self-funding of the author combines with public welfare sponsorship. The author will bear the fee of translation, printing and postage. For each additional sheet added, the printing and postage fee will be charged more.
Contact Us
Email: xisusophy@163.com
Facebook: Sophy Chen
Meanwhile, welcome writers who need to translate and publish collections of novels and essays to contact me, Sophy Chen!
Sophy International Translation Publishing House
Sophy International Publishing Media
Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine
2025-12-3
苏菲翻译前言《风之舞》
—— PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
聂鲁达诗歌奖开启了我的意大利诗歌之旅
苏菲汉译意大利诗人
玛丽亚·米娅歌莉娅诗集
《风之舞》翻译启动
译者:苏 菲 (陈丽华)
(Sophy Chen/Lihua Chen)
主编:苏 菲 (陈丽华)(Sophy Chen)
出版社:苏菲国际翻译出版社
[《苏菲国际翻译出版社》、《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质诗刊)社、“苏菲诗歌&国际翻译网”全球讯 2026-1-3 苏菲编辑报道 ]
当意大利著名诗人玛丽亚·米娅歌莉娅将她的诗集《风之舞》授权我翻译成汉语在中国出版的时候,我心里五味杂陈,既有不可言喻的惊喜,也有些许的忐忑。翻译前言本该具体谈谈诗歌作品本身的,但现在不管是内心还是眼前,都不断浮现我们第一次见面的画卷……
那是我第一次赞助、主办、主持2019 PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典。由于当时几个国家的诗人嘉宾飞机抵达中国咸阳国际机场的时间点和日期都是前后不一的,我们迎接团队打着横幅一整天,只接到来自菲律宾的DOC PENPEN(PENTASI B 世界诗歌联谊会创始人) 和来自印度的DOC Prasad(印度作家角创始人),和部分中国诗人。意大利、巴基斯坦、加拿大、土耳其诗人嘉宾的迎接任务不得不交给迎接团队其他成员,从西外请来的英语专业的4位研究生。
第一天是全球诗人嘉宾签到。先到的诗人们都按捺不住心中的喜悦,在西安宾馆门口候客厅里静候着。当夕阳落尽,华灯初上,突然听到DOC PENPEN和 DOC Prasad高喊:Maria!我还没有反应过来,Maria,已经来到我身边,还没等我们彼此自报姓名,她便递给我一个精致的透明塑料袋,里面一个精致的盒子用蓝色锡纸包裹着。我刚接过礼物,还没来得及说:“thank you !”,Maria 便拿出一张证书,约莫A5大小。我顺势一看,米黄色,是那种和意大利城堡一样唯美而神秘的色调。我定睛一看,全是外语,但里面似乎没有一个英语单词,心里不由自主的泛起一丝紧张。你可明白,对于一个学外语的,又是翻译的人来说,眼前一片懵,一个单词不认识,不紧张一定是假的。
接下来,我一忙乱,就把这个忘到脑后了!作为此次诗歌节主办人、主持人的我,这个节骨眼上,诗歌节有无数个细节要盘点和叮嘱,哪里有时间查单词呢?诗歌节开场,第一场是早晨精彩的中外诗歌研讨会。正当我在主持诗歌研讨会/世界诗歌图书展和捐赠仪式的时候,Maria突然走上台来,一只胳膊抱着我,一只手拿出一张巨大的证书给我,我突然意识到这个证书和她昨天一见到我,就给我的证书一模一样,只是这个尺寸比昨天的大了很多。 还没等Maria开口说话,坐在主席台的DOC PENPEN 大声喊道:“WOW, NERUDA!”,我当时都不敢相信自己耳朵,便不由自主的语无伦次“天哪!NERUDA!聂鲁达!发给我?我?天哪!”,接着台下的诗人们惊呼“哇,聂鲁达诗歌奖。苏菲厉害呀!”我还在蒙圈的时候,Maria突然发表演说,她说道:“一直以来,我们对中国文化知之甚少,之前吧,从钱钟书的英语文章里知道一些吧,但最近几十年,特别是最近10年,我们从苏菲翻译的大量中国诗歌作品里了解到中国。苏菲对意大利文学,甚至是欧洲文学产生了深远的影响,因此我们将聂鲁达诗歌奖发给她,以表彰她对意大利文学乃至欧洲文学作出的贡献……”(中国西安, 西安宾馆2019-11-23)。这突如其来的大奖,让我心里翻江倒海,心跳加速,脑袋一片空白……当Maria发表完演说,我正不知从何处下手口译给下面在座的诗人们的时候,幸亏我提前请来母校西外的4位英语专业研究生口译救了场呀!说实在话,作为诗人,提到诗人聂鲁达,这位曾用诗歌获得诺贝尔文学奖,响誉世界的诗人,那可是如雷贯耳,更何况是聂鲁达诗歌奖,我当时的确被吓住了,大脑信号中断那是不由自主的,除非你不是诗人,不知道世界诗坛文坛的厉害,聂鲁达是哪个,聂鲁达诗歌奖意味着什么。
[视频] 中国诗人、翻译家苏菲正在接受意大利著名诗人玛丽亚·米娅歌莉娅授予的意大利聂鲁达奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
[Video] SOPHY CHEN,the Chinese poet and translator,is accepting the NERUDA AWARD OF ITALIA from Maria Miraglia,the famous poet from ITALY (2019-11-23,Xian Hotel,Xian,China).
意大利聂鲁达奖 苏菲获奖证书
CERTIFICATE OF NERUDA AWARD OF ITALIA OF SOPHY CHEN
苏菲手持 意大利聂鲁达奖 获奖证书
SOPHY CHEN IS HOLDING CERTIFICATE OF NERUDA AWARDS OF ITALIA
苏菲和玛丽亚·米娅歌莉娅 Sophy Chen & Maria Miraglia
(2019-11-23 中国西安,西安宾馆 Xian Hotel,Xian,China)
苏菲,玛丽亚·米娅歌莉娅和萨维里奥·辛诺波利
Sophy Chen, Maria Miraglia & PROF SAVERIO SINOPOLI
(2019-11-23 中国西安,西安宾馆 Xian Hotel,Xian,China)
时值今日,当我手捧意大利著名诗人玛丽亚·米娅歌莉娅的诗集《风之舞》,直到要亲手把她的纯英语诗集翻译成汉语,并且印制出版时,正所谓吃水不忘挖井人,除了对Maria诗歌美丽的赞叹和享受之外,心中总是无法忘怀聂鲁达诗歌奖,乃至2019 PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖期间融洽无间的火热激情。无法忘怀,意大利聂鲁达文学协会主席,意大利著名诗人玛丽亚·米娅歌莉娅、萨维里奥·辛诺波利夫妇,这对世界诗坛伉俪,从意大利不远万里来到中国西安,留下的美丽倩影,以及玛丽亚·米娅歌莉娅手捧苏菲世界诗歌奖脸上洋溢的笑容(中国西安,西安宾馆2019-12-23)。那是多么美好的笑容,多么美好的友谊开端呀!那是苏菲和玛丽亚·米娅歌莉娅,——也是中国诗人、中国诗歌和意大利诗人、意大利诗歌美好交流的开端。 没有2019 PENTASI B 中国世界诗歌节,没有2019苏菲世界诗歌奖,就没有聂鲁达诗歌奖,就无缘结识意大利著名诗人:玛丽亚·米娅歌莉娅,更无缘手捧这本珍贵的意大利诗歌集《风之舞》,更谈不上将其翻译成汉语并出版了。 PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖、聂鲁达诗歌奖开启了我的意大利诗歌之旅。这是看得见的既定事实,随后的几年里,我应邀远赴意大利领取了意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院驻华大使(2023)(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14)、意大利“帕那苏斯”诗歌奖驻华大使(2023)(意大利 西西里岛,卡尼卡蒂剧院 2023-10-21)、意大利第六届"安齐-图特"诗歌奖最高奖(2024)。一路走来,一路忐忑,也一路惊喜。苏菲,我发现,在意大利这个神秘国度里,用英语和意大利本土人进行日常交流、用英语和意大利本土诗人乃至国际诗人进行深度交流和文化对话,一点都不成问题。意大利就像一个熟悉已久的异域他乡。现在,就现在,从此刻开始,我已经摒弃一切忐忑,大步向前……
意大利著名诗人玛丽亚·米娅歌莉娅正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖 世界桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
MARIA MIRAGLIA, the famous poet from Italy, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China (2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)
意大利诗人玛丽亚•米娅歌莉娅正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 中国2019 世界诗歌奖终身成就奖(2019-11-23中国西安,西安宾馆)
MARIA MIRAGLIA, the famous poet from Italy, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xian Hotel, Xian,China)
。。。。。。。。。。。。。。。。。

[Italy] Maria A Miraglia
[意大利] 玛丽亚·米娅歌莉娅
诗人 玛丽亚·A·米娅歌莉娅简介
玛丽亚·米娅歌莉娅博士、作家、教育家、人道主义者。在蒙尼奥·米娅歌莉娅博士的妙笔之下,她是当代最具影响力的作家之一,同时也是一位秉持着人类理性之光、渴望世界需要理性的人道主义者。《风之舞》是一部充满崇高美感与深邃内涵的诗歌集。女诗人玛丽亚·A·米娅歌莉娅的精神核心在于能够让自己的思绪深入自我深处,将其反映出来,然后在诗歌中加以详述。她的自我反省常常超越单一的身份认同,触及现代文明中常见的主题和问题,她的诗句在人类的二元性——肉体与灵魂之间,常常处于一种神秘与暗示的交织状态之中。

[China]Sophy Chen
[中国] 苏 菲
翻译家、主编、出版人
苏菲(Sophy Chen)简介
苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家、出版人、世界诗歌活动策划人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲国际翻译出版社”社长、“苏菲世界诗歌奖”创始人、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长、《苏菲译·世界诗歌年鉴》(汉英对照)主编、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊主编、“苏菲诗歌&世界翻译网”主编。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员、卡萨克斯坦“世界各民族作家联盟”会员、意大利“聂鲁达文学协会”名誉会员、意大利“帕那苏斯诗歌奖”评审委员会成员、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使、意大利帕那苏斯诗歌奖驻华大使。1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。
所获主要世界奖项:
国际最佳翻译家奖(2012)、世界传奇诗人奖(2012)、中国当代诗歌翻译奖(2013-2014)、Pentasi B 世界杰出诗人奖(2018)、Pentasi B 世界精神诗人奖(2018)、印度米瓦德威•桂冠奖——“国际文学偶像”奖(2018)、意大利聂鲁达奖(2018)、印度朗格尔金孔雀奖(2019)、印度文化友谊奖(2019)、印度金色诗人披肩(2019)、Pentasi B 年度奖(2019)、Pentasi B世界桂冠诗人奖(2019)、PENTASI B 世界金色之声诗歌奖(2019)、意大利帕那苏斯诗歌奖荣誉评审员(2019)、Pentasi B 年度奖(2023)、Pentasi B世界桂冠诗人奖(2023)、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使(2023)(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14)、意大利帕那苏斯诗歌奖驻华大使(2023)(意大利 西西里岛,卡尼卡蒂剧院 2023-10-21)、意大利第六届"安齐-图特"诗歌奖最高奖(2024)、2024埃及百位最佳文学/艺术人物(2024“埃及先锋新闻报”评选)、“何塞·曼努埃尔·埃奎哈·埃斯特雷拉国际文学奖”(墨西哥“全球诗意乌托邦”组织“世界诗歌日”(2025 年 3 月 21 日)颁发)、俄罗斯“阿里娜·NN”权威文学与艺术年鉴金奖—— “阿里娜·金奖 - 2025”等24项。
翻译、主编、出版主要诗歌作品集:
《苏菲诗歌&翻译》(英-汉)纸质世界诗刊。《花动摇》(英-汉)(2014)、《藏香》(英-汉)(2014)、《生之瞭望》(英-汉)(2014)、《异调》(英-汉)(2014)、《胴体向前》(英-汉)(2015)、《白娘子诗传》(英-汉)(2015)、《从眼睛的味道中找到你的美》(英-汉)(2019)、《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(英-汉)(2019)、《PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集 (英-汉)(2019)、《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉-英)、《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》(汉-英)、《苏菲译·世界诗歌年鉴2023卷》(汉-英)、《2023 苏菲世界诗歌奖& PENTASI B 中国世界诗歌节 诗全集》 (英-汉)(2023)、伊沙《鸟鸣集》(英-汉)(2023)、大藏汉语十四行集 《七弦琴的哀歌 》(英-汉)(2023)、扶殇《朝歌》(英-汉)(2023)、青岛尘音《尘埃集》(英-汉)(2023)、天冬《边寨情歌》(英-汉)(2023)等20部。
苏菲出版英语诗歌原创集:
“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(英-英)(2018)、苏菲首部英汉诗歌原创集《枯萎的玫瑰》(英-汉)(2023)等2部。
主要世界诗歌活动组织策划:
苏菲是2019 苏菲世界诗歌奖 & PENTASI B 中国世界诗歌节 主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了2019 苏菲世界诗歌奖 & PENTASI B 中国世界诗歌节。苏菲是2023 苏菲世界诗歌奖 & PENTASI B 中国世界诗歌节 主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了2023 苏菲世界诗歌奖 & PENTASI B 中国世界诗歌节。苏菲成功组织、赞助、主办了《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉-英)新书发布会等。
本诗歌集,意大利诗人玛丽亚·米娅歌莉娅的《风之舞》将由中国诗人、翻译家苏菲(陈丽华)英译主编。苏菲国际翻译出版社、苏菲国际出版传媒、《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质诗刊)社、《苏菲世界诗歌翻译书库》(汉英对照)、亚马逊美国 18国联合编辑出版。
译者:苏菲/陈丽华(Sophy Chen)
主编:苏菲/陈丽华(Sophy Chen)
出版社:苏菲国际翻译出版社
苏菲翻译、主编、出版,18 国联合出版发行:
1中2美3英4德5法6西7意8荷9日10巴11加12墨13澳14印15瑞16波17比利时18爱尔兰
图书尺寸:小32K
内页彩色:黑白
书号:979-8-9888271-8-4 [独立书号(一书一号)]
语言:英汉双语
玛丽亚·米娅歌莉娅诗集《风之舞》
苏菲汉译出版全球推广概要:
A关于评奖
A1诗歌集翻译出版后直接参与评选“苏菲世界诗歌奖 世界诗集奖”,其它世界诗歌奖。
A2 出版的诗歌集送达海内外各大诗歌奖评奖委员会参加国际评奖;推荐诗人包括诺贝尔奖等全球多国家,多语种诗歌评奖。
A3 颁奖地点:中国或海外
B系列推广
B1《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质)诗刊,封面人物、诗歌专栏推介、《苏菲国际翻译出版社》诗歌集专栏、封底诗集推荐等
B2 “苏菲诗歌翻译”苏菲诗歌系列微信公众号/苏菲诗歌&世界翻译门户网,诗歌集翻译启动、图书出版新闻及获奖图文新闻/视频新闻全程跟踪报道
B3《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质)诗刊,诗歌集翻译启动、出版及获奖新闻报道
B4作者成为《苏菲国际翻译出版社》、《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质诗刊)战略合作伙伴,受邀出席《苏菲国际翻译出版社》、《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质诗刊)举办的大型盛典、新闻发布会等,诗歌集隆重推荐全网络文字/视频新闻报道等
B5 “苏菲诗歌翻译”系列微信公众号/“苏菲诗歌&世界翻译门户网”首页植入 图书购买链接;“苏菲诗歌&世界翻译门户网”常年配备专门图书购买图文链接
B6海内外诗歌门户和诗歌网络社交平台(facebook/twitter/youtube/instergtam/whatsapp)等 新闻报道以及诗歌作品全网推介
B7苏菲翻译出版前言1篇,中国当代诗歌评论家诗歌评论1篇,诗人本人诗歌集前言或后记1篇,以上文章在《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质诗刊)相关版面、苏菲诗歌翻译系列公众号及苏菲诗歌系列网站刊载,进行全球推广
订阅意大利诗人玛丽亚·米娅歌莉娅 英汉对照诗集《风之舞》
诗人玛丽亚•米娅歌莉娅及翻译家苏菲,亲笔签名本须知
英汉对照诗集《风之舞》出版后将由诗人玛丽亚•米娅歌莉娅和翻译家苏菲亲笔签名,欢迎大家订阅签名本。
签名本单价:
中国大陆包邮费:
作者+译者签名500元( 译者签名180元 )每本
海外包邮费:100美元每本
香港包邮费:550港元每本
订阅请添加微信
苏菲:sophypoetry3

(特别备注:意大利诗人玛丽亚•米娅歌莉娅,属于意大利本土诗人。住在意大利,不住在中国,需要她签名订阅的读者,需要提前预约。)
苏菲译·世界诗人诗歌集18国联合出版 来稿须知
作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的word目录和正文,另外,请提供诗人精美的彩色诗人形象照片1张(拍摄角度腰围以上,专业摄像机,专业摄影师拍摄)(分辨率高于300dpi; 像素3000以上)。
出版费用:作者自筹经费和公益赞助相结合。作者需自行承担出版其个人诗集所需的翻译费、书号费、印刷费和邮寄费,每增加一个印张,将加收印刷费、邮寄费。
来电咨询:
微信投稿:苏菲微信 478674384, sophypoetry3
联系电话:******7874
同时欢迎需要翻译出版小说集、散文集的作家联系苏菲我本人!
苏菲国际翻译出版社
苏菲国际出版传媒
《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质诗刊)
2025-12-3
















![[Video] Chinese Poet Dazang Chen (13 poems) Won 2019 Pentasi B World Inspirational Award & 2019 Pentasi B World Featured Poet Award](https://www.sophypoetry.com/wp-content/uploads/2021/03/dazang.jpg)
