Sophy Chen Translation C-E: [Chongqing, China]Tian Lijun 3 poems, Cover 2 Headline Poet (Sophy World Poetry Paper Magazine Vol 3)

0

Sophy Poetry & Translation纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 世界诗刊 常年征稿
"Sophy Poetry & Translation" (E-C) Magazine Needs Poems All Years
开辟新诗/古体诗/小说/散文/评论/书画等栏目
[世界诗人]: 新诗1首25行内或诗词4-8句左右
[中国诗人]: 新诗不低于100行(或诗词);
[诗人专栏]:新诗不低于150行(或诗词);
[诗文评论]:不少于1500字(或另议);
[散文小说]:不少于1500字(或另议);
苏菲国际翻译出版社,18 国联合出版发行
1中2美3英4德5法6西7意8荷9日10巴11加12墨13澳14印15瑞16波17比18爱
诗文发到苏菲微信对话框
1.China 2.USA 3.UK 4.Germany 5.France 6.Spain 7.Italy 8.Netherlands 9.Japan 10.Brazil 11.Canada 12.Mexico 13.Australia 14.India 15.Sweden 16.Poland 17.Belgium 18.Ireland
Call for 3 good or more poems, min bio in 100 word,send to
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

苏菲主编《苏菲译·世界诗歌年鉴》(汉英对照) 常年征稿
Call For Poems Of Sophy Chen’s Translation Of “World Poetry Yearbook” (C-E Bilingual) all years

汉英对照纸质版,苏菲翻译/主编/出版
每年一卷,苏菲国际翻译出版社,18国联合出版
限没有被翻译成英语的原创新诗、诗词、俳句
新诗1首不超过25行;诗词4-8句左右; 俳句3-9句
投稿微信:sophypoetry3 (或已加微信)

Please submit 5-10 masterpiece of free verses in English within 25 lines
or haiku in English within 3-9 sentences.
Submission Method: Sophy Chen’s facebook
or email: xisusophy@163.com

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)世界诗人诗歌集(英汉对照)全球常年征稿
Notice to Contributors of World Poets' Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
归属《苏菲世界诗歌翻译书库》,全球推广
苏菲国际翻译出版社,国际书号,18国联合出版,
现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
联系微信: sophypoetry3,478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

 


 

《苏菲诗歌&翻译》英汉世界诗刊 第三期 封二
《头条诗人》 导言

—— 苏菲

Introduction, Headline Poet, 
Cover 2 Sophy Poetry & Translation (E -C) 
World Poetry Paper Magazine Volume No.3

— Sophy Chen

 

《苏菲诗歌&翻译》英汉世界诗刊
ISSN:2616-2660(纸质期刊号)

为了重点推荐全球范围内各个民族、各个语种最具潜质的优秀诗人,《苏菲诗歌&翻译》英汉世界诗刊在封二位置开辟了“头条诗人”栏目,一个彩色整版,重点刊载诗人代表作、诗人简介和诗人形象照。这些诗人的诗歌或缔造了可堪传世的经典,或代表了一个时代的衍变、心灵所能达到的厚度与诗歌可能抵达的高度,或他们诗歌写作创新的技巧与手法,可堪称为典范文本,具有相当的可借鉴性。我们认为重点刊发和传播这样一些优秀的诗歌,才是一份世界诗歌翻译刊物的根本。
欢迎全球各个民族、各个语种的优秀诗人们,踊跃加入到《苏菲诗歌&翻译》英汉世界诗刊“头条诗人”和《苏菲诗歌&翻译》英汉世界诗刊的大家庭中来!

谢谢你们,诗歌让我们心灵相通!
谢谢你们,诗歌让我们友谊长存!

 

Introduction, Headline Poet
Cover 2 Sophy Poetry & Translation (E -C) 
World Poetry Paper Magazine Volume No.3

— Sophy Chen

 

In order to focus on recommending the best poets of all ethnic groups and languages in the world, Headline Poet column, Cover 2, Sophy Poetry & Translation (E -C) World Poetry Paper Magazine, a color full-page, with a focus on poet’s masterpieces, poets’ bio and poets’ image. The poetry of these poets has been created as the classic poetry that can be handed down, or represent the evolution of an era, the thickness of the soul and the height at which poetry can reach, or the skills and techniques of their poetry writing innovation, which can be called canonical texts which can be the considerable reference. We believe the foundation of an world poetry translation publication should focus on the publication and dissemination of such excellent poetry. 
Welcome all the outstanding poets of all nationalities and languages in the world to participate in the “Headline Poet” and family of Sophy Poetry & Translation (E -C) World Poetry Paper Magazine !

Thank You, Poetry Makes Us Connected!
Thank You, Poetry Keeps Our Friendship Forever!

 

 

苏菲英译 中国诗歌系列(1)
封二 头条诗人
[中国重庆]田丽君 诗3首

Sophy Chen Translation C- E
Chinese Poets' Poetry Series (1)
Cover 2  Headline Poet
[Chongqing, China] Tian Lijun  3 poems

 


《苏菲诗歌&翻译》世界诗刊 第3期
 封二《头条诗人》田丽君 诗3首
 Tian Lijun 3 poems, Headline Poet, Cover 2 
Sophy Poetry & Translation 
World Poetry Paper Magazine Volume No.3

 

 

[中国重庆] 田丽君
[Chongqing, China] Tian Lijun

田丽君,毕业于重庆艺术学校。工作经历:曾从事演艺事业,也做过营业员。现在家专事写作。20岁时开始创作诗歌。33岁时发表了自己的第一首诗作。至今已在某些诗刊杂志上发表自己的诗作共几十首。著有两本诗集《生命之歌》和《岁月如歌》。

Tian Lijun has graduated from Chongqing Art School, engaged in the entertainment industry and also worked as a saleswoman in her work experience. Now, she devotes herself in writing at home. She began writing poems at the age of 20 and published her first poem at the age of 33. Up to now, she has published dozens of her poems in various poetry magazines and journals and has written two poetry collections: “Song of Life” and “Song of Days”.

Chinese-English Translated by Sophy Chen

 

 

祈  祷

 

夜晚所剩无几
只有几扇窗户还亮着
只有如幽灵般穿梭的车声
还有几声不安的狗吠
几缕晚风是我喜欢的
世界风生水起
变幻无常
我还不想入眠
留了一盏灯
为明天祈祷

2024年11月13日

 

Praying For

 

The night of today is almost over
Only a few windows are still be lighting on
Only the sounds of cars passing by like ghosts
And a few dog barks uncomfortable
A few soft evening breezes are what I love
The world is bustling 
And changing forever
I still do not want to sleep now
I just let a lamp on
Praying for tomorrow 

November 13th, 2024 

Chinese-English Translated by Sophy Chen

 

别以为世界会记住你

 

别以为世界会记住你
你那些奋力的书写
就像和世界谈了一场失败的恋爱
最终会忘记彼此
我知道你害怕时间的流逝
常常会让你感到惶恐
坐立不安
但不要被它束缚
只要忠于自己
自由自在地写
海阔天空地写
不拘于某种形态
你会发现
它们会令你也令别人
意想不到
触及一切
又超越一切

2025年7月18日

 

Do Not Think The World Will Remember You

 

Do not think the world will remember you
Those great efforts you made in your writing
Are like a failed love affair you have with the world
And both of you will be forgotten in the end
I know you’re afraid of the passing of the time
and it often makes you feel anxious 
And restless
But do not be bound by it
Just be true to yourself
Write relaxed and freely
Write expansively and freely
Do not be confined to any form
You will find
They will both 
Surprise you and others
Touch everything
And surpass everything 

July 18th, 2025 

Chinese-English Translated by Sophy Chen

 

命  题

 

顺应自然的四季
感受人生的四季
春、夏、秋、冬
生、长、收、藏
幼年、青年、盛年、老年
万事万物都是相通的
但也有别于自己的个性
在四季的节奏里
我们得以休养生息
生死轮回
斗转星移
宇宙的磁场形成了一种秩序
回顾历史
关乎我们命运的
不只有老天爷
还有我们人类自己

2025年8月10日

 

Proposition

 

To follow to the nature of four seasons
To experience the four seasons of our life
Spring, summer, autumn, winter
Birth, growth, collect, storage
Childhood, youth, prime, old age
All things in the world is interconnected
But it also has its own unique nature
In the rhythm of the four seasons
We can recuperate and rejuvenate
And be rebirth in the cycle of our life
As the rotation of the stars
The cosmic magnetic field creates an order
As looking back at its history
What determines our fate
Is not only the gods 
But also ourselves as humans

August 10th, 2025

Chinese-English Translated by Sophy Chen

 

 

sophychen logo - ©Translated by Sophy Chen©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究

 

[China]Sophy Chen
[中国] 苏 菲

About Sophy Chen,
The Translator, Chief Editor & Publisher

Sophy Chen, Lihua Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, publisher and world poetry manager. She graduated from English Institute of Xi'an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Chen World Poetry Awards, the President of Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, the Chief Editor and Translator of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook (C-E Bilingual), Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine, and Sophy Poetry & World Translation Websites. Sophy Chen is Admin Of PENTASI B World Friendship Poetry, a Member of the Translators Association of China, and a Member of the World Nations Writers Union, Kazakhstan. Sophy Chen is appointed as a Honorary Membership of PABLO NERUDA ASSOCIAZIONE CULTURALE and Jury Of “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy. SOPHY CHEN is appointed as AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA. SOPHY CHEN is appointed as AMBASSADOR TO CHINA by “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005. 

Her Main World Awards:

The annual International Best Translator Award(2012); the Legendary Poet Awards(2012);the Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014); Pentasi B World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet(2018); the International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award of India(2018); Neruda Award of Italy(2019); the Wrangal's Golden Peacock Award of India(2019); Culture & Friendship Award of India(2019); Poet’s Golden Shawl of India(2019); Pentasi B Pentasian Award(2019); Pentasi B World Poet Laureate Award(2019); Pentasi B World Golden Voice Poetry(2019); Pentasi B Pentasian Award(2023); Pentasi B World Poet Laureate Award(2023); “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award”of Italy(2019);AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA(2023) in Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari,Italy 2023-10-14; AMBASSADOR TO CHINA by “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy(2023) in Canicatti Theater, Sicilia, Italy in 2023 2023-10-21, and First Place of "inn ANZI tutto," Poetry Awards of Italy(2024),and the 100 Best Literary/Artistic Figures in 2024 by the Egyptian Newspaper "Alrouwad News",International Literature Award “Dr. Jose Manuel Equihua Estrella” for the World Poetry Day - 21 March 2025 by the organization “CCI Universal Poetic Utopia” based in Mexico,The Honorary Diploma“ARINA GOLD - 2025”Of Orthodox Literary And Artistic Almanac “Arina NN” Of Russia and other 24 awards.

Her Main Translated, Edited and Published Poetry Collections:

Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. The Flower Swaying(C-E) (2014); Tibetan Incense (C-E) (2014); The Outlook of Life  (C-E)(2014); Different Tunes (C-E) (2014); The Body Forward (C-E) (2015); A Poetry Biography for White Snake (C-E) (2015); I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes (C-E) (2019); Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards(C-E) (2019); The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (C-E) (2019); Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) ; Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2022 (C-E Bilingual) ; Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2023 (C-E Bilingual);The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (C-E) (2023), A Collection Of Birds Singing by Yi Sha (C-E) (2023);A Collection Of Chinese Sonnets The Elegy Of The Lyre by Dazang Chen  (C-E) (2023); The Song of The Dynasty by FU SHANG  (C-E) (2023); Dust Poetry Collection by Qingdao Cheng Yin  (C-E) (2023); LOVE SONGS ON THE BORDER by Asparagus Cochinchinensis  (C-E) (2023),etc

Her Written Poetry Collections:

Sophy Chen's English Sonnets, Tuberose (E-E) (2018); Sophy Chen's First Original E-C Poetry Collection, A Wizened Rose(2023). 
Organizing and Planning of Major World Poetry Activities:

Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of 2019 Sophy Chen World Poetry Awards & PENTASI B China World Poetry Festival. Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of 2023 Sophy Chen World Poetry Awards & PENTASI B China World Poetry Festival. She has successfully organized, sponsored and held 2019 Sophy Chen World Poetry Awards & PENTASI B China World Poetry Festival in China.She has successfully organized, sponsored and held 2023 Sophy Chen World Poetry Awards & PENTASI B China World Poetry Festival in China. She has successfully organized, sponsored and held the book launching of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual),etc. 

 

翻译家、主编、出版人
苏菲(Sophy Chen)简介

苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家、出版人、世界诗歌活动策划人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲国际翻译出版社”社长、“苏菲世界诗歌奖”创始人、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长、《苏菲译·世界诗歌年鉴》(汉英对照)主编、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊主编、“苏菲诗歌&世界翻译网”主编。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员、卡萨克斯坦“世界各民族作家联盟”会员、意大利“聂鲁达文学协会”名誉会员、意大利“帕那苏斯诗歌奖”评审委员会成员、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使、意大利帕那苏斯诗歌奖驻华大使。1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。

所获主要世界奖项:

国际最佳翻译家奖(2012)、世界传奇诗人奖(2012)、中国当代诗歌翻译奖(2013-2014)、Pentasi B 世界杰出诗人奖(2018)、Pentasi B 世界精神诗人奖(2018)、印度米瓦德威•桂冠奖——“国际文学偶像”奖(2018)、意大利聂鲁达奖(2018)、印度朗格尔金孔雀奖(2019)、印度文化友谊奖(2019)、印度金色诗人披肩(2019)、Pentasi B 年度奖(2019)、Pentasi B世界桂冠诗人奖(2019)、PENTASI B 世界金色之声诗歌奖(2019)、意大利帕那苏斯诗歌奖荣誉评审员(2019)、Pentasi B 年度奖(2023)、Pentasi B世界桂冠诗人奖(2023)、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使(2023)(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14)、意大利帕那苏斯诗歌奖驻华大使(2023)(意大利 西西里岛,卡尼卡蒂剧院 2023-10-21)、意大利第六届"安齐-图特"诗歌奖最高奖(2024)、2024埃及百位最佳文学/艺术人物(2024“埃及先锋新闻报”评选)、“何塞·曼努埃尔·埃奎哈·埃斯特雷拉国际文学奖”(墨西哥“全球诗意乌托邦”组织“世界诗歌日”(2025 年 3 月 21 日)颁发)、俄罗斯“阿里娜·NN”权威文学与艺术年鉴金奖—— “阿里娜·金奖 - 2025”等24项。

翻译、主编、出版主要诗歌作品集:

《苏菲诗歌&翻译》(英-汉)纸质世界诗刊。《花动摇》(英-汉)(2014)、《藏香》(英-汉)(2014)、《生之瞭望》(英-汉)(2014)、《异调》(英-汉)(2014)、《胴体向前》(英-汉)(2015)、《白娘子诗传》(英-汉)(2015)、《从眼睛的味道中找到你的美》(英-汉)(2019)、《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(英-汉)(2019)、《PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集 (英-汉)(2019)、《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉-英)、《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》(汉-英)、《苏菲译·世界诗歌年鉴2023卷》(汉-英)、《2023 苏菲世界诗歌奖& PENTASI B 中国世界诗歌节 诗全集》 (英-汉)(2023)、伊沙《鸟鸣集》(英-汉)(2023)、大藏汉语十四行集 《七弦琴的哀歌 》(英-汉)(2023)、扶殇《朝歌》(英-汉)(2023)、青岛尘音《尘埃集》(英-汉)(2023)、天冬《边寨情歌》(英-汉)(2023)等20部。

苏菲出版英语诗歌原创集:

“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(英-英)(2018)、苏菲首部英汉诗歌原创集《枯萎的玫瑰》(英-汉)(2023)等2部。

主要世界诗歌活动组织策划:

苏菲是2019 苏菲世界诗歌奖 & PENTASI B 中国世界诗歌节 主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了2019 苏菲世界诗歌奖 & PENTASI B 中国世界诗歌节。苏菲是2023  苏菲世界诗歌奖 & PENTASI B 中国世界诗歌节 主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了2023 苏菲世界诗歌奖 & PENTASI B 中国世界诗歌节。苏菲成功组织、赞助、主办了《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉-英)新书发布会等。

 

第3届中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗歌 征稿
Call For Poems Of 3rd China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards

世界诗歌奖10首300行以上,世界诗集奖1500行以上
苏菲微信:478674384,sophypoetry3;
E-mail: xisusophy@163.com (outside of China)

Contribution For Books & Art Works Of Exhibition & Donation Ceremonyof World Poets
E-mai:xisusophy@163.com (outside of China)
Please be sure mail address with FB or Wechat , Thank you!

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here