Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

0
浏览:4502

苏菲主编《苏菲译·世界诗歌年鉴》(汉英对照) 常年征稿
Call For Poems Of Sophy Chen’s Translation Of “World Poetry Yearbook” (C-E Bilingual) all years

汉英对照纸质版,苏菲翻译/主编/出版
每年一卷,苏菲国际翻译出版社,次年出版
限没有被翻译成英语的原创新诗、格律诗、俳句
新诗1首不超过25行;古体诗词4-8句左右; 俳句3-9句
投稿微信:sophypoetry3 (或已加微信)

Please submit 1 masterpiece of free verse in English within 25 lines
or haiku in English within 3-9 sentences.
Submission Method: Sophy Chen’s facebook
or email: xisusophy@163.com

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)世界诗人诗歌集(英汉对照)全球常年征稿
Notice to Contributors of World Poets' Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
《苏菲世界诗歌翻译书库》系列,全球推广
苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,
现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
联系微信: sophypoetry3,478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

 

 

 

《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集
(双语对照)全球征稿启事
欢迎全世界诗人来稿!

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry
Translation Library (Bilingual)
Poets’ works from all over the world are welcome

作者:苏菲(Sophy Chen)

苏菲诗歌&国际翻译网 讯 2019-01-23 苏菲中国编辑报道:

为了加强中国优秀诗歌的对外翻译与国际化推广,进一步繁荣国际诗歌的多语种创作,推动中西方诗人优秀诗歌的互译、互动、传播与交流,为中国诗人和世界诗人搭建良好的世界诗歌交流桥梁,促进现当代中外诗歌的翻译与研究,向全世界展现伟大的中国新诗艺术,苏菲国际翻译出版社、苏菲国际出版传媒、《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)杂志社决定联合编辑出版一套《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照),计划在三十年时间内(2018-2048),编辑出版各国重要诗人的个人诗集500-1000部。
为了确保《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语对照)的整体艺术质量,现面向世界各国诗人公开征稿。具体事宜如下:

一、《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)由翻译家苏菲SophyChen独立翻译完成。翻译作品需要诗人亲自签订合同授权翻译出版,不签订授权翻译合同的作品一律不翻译。

二、举凡各国有影响、有成就、有实力的诗人,不论国籍、语种、民族、宗教信仰、性别、年龄,均可来稿。作品要求现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,视角新颖,语言精练,有独到的艺术风格与创新,总行数不限。

三、《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)以自费形式出版,诗歌翻译费、印刷费和邮寄费由作者自行筹集。(香港)苏菲国际翻译出版社独立国际书号,一书一号,独立出版,全球发行。

四、《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集统一设计、统一制作、统一定价、统一出版。图书尺寸个性化设计、每部诗集页码自由伸缩、总行数灵活增减,封面为300g铜版彩印,环衬为200g白卡,内页为80g轻型纸印刷,诗集前勒口置有作者简介(双语对照)和彩色近照一帧。诗集后勒口置有译者简介(双语对照)和彩色近照一帧。印数不限,版次不限,定价灵活。

五、每一部《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集出版后,将随《苏菲诗歌&翻译》(英汉)国际期刊,寄赠联合国图书馆、联合国教科文组织、世界重要国家国会图书馆、世界重要文学报刊、世界著名大学图书馆、世界知名文学研究专家、诺贝尔文学奖评审委员会等,并利用翻译家苏菲在海内外的知名度,积极参加国内外各类重大诗歌奖、诗集奖、翻译奖等。

六、《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集的出版宣传推广,将制定切实可行的全球推广计划,全球同步播报。现公布部分苏菲英译出版的全球推广计划如下:
1《苏菲诗歌&翻译》杂志 封面人物照片+《封面诗人》专栏推介 1期
2《苏菲诗歌&翻译》杂志 封二《头条诗人》推介 1期
3《苏菲诗歌&翻译》杂志 头条新闻 书讯推介(启动新闻,出版新闻)(1/2页)2期
4《苏菲国际翻译出版社》诗歌集专栏 2期
5《苏菲诗歌&翻译》杂志 封底大幅照片+年度(赞助)诗人专栏 1期
6 成为《苏菲诗歌&翻译》杂志社、《苏菲国际翻译出版社》战略合作伙伴,受邀出席《苏菲诗歌&翻译》杂志社、《苏菲国际翻译出版社》预举办的年度盛典,新闻报道等
7“苏菲英语在线”服务号或 “苏菲诗歌&翻译”公众号“苏菲诗歌&国际翻译网”图书购买广告链接 不限次
8 出版的诗歌集送达海内外各大诗歌奖评奖委员会参加国际评奖 不限次
9《苏菲诗歌&翻译》杂志电子刊网站、《苏菲诗歌&翻译网》、《苏菲国际翻译出版社》官网,3个网站配备专门购买诗歌集的图文链接 永久
10海内外诗歌门户和社区网络新闻报道以及诗歌作品全网推介 不定期、不限次

七、作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文,另外,请提供诗人精美的彩色诗人形象照片3张(拍摄角度腰围以上,专业摄像机,专业摄影师拍摄,本社拒绝接纳手机随意拍摄的诗人形象照)(分辨率高于300dpi; 像素3000以上。本社拒绝接纳像素小、模糊不清的诗人形象照)。

八、每部诗集的作者,需自行承担出版其个人诗集所需的印刷费和邮寄费,每增加一个印张,将加收印刷、邮寄费。
指定收款账号:
1.中国工商银行:6222023602028164168(陈丽华)。
2.支付方式:支付宝或微信。
如有不明之处请来函来电咨询:
投稿方式:苏菲微信对话框(478674384或sophypoetry3)

同时欢迎有现当代小说、散文翻译出版需求的文友,联系本人苏菲!

苏菲国际翻译出版社
苏菲国际出版传媒

《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)杂志社

2019-01-23

 

 

Notice to Contributors of Poetry Collection Series
of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

Poets’ works from all over the world are welcome

By Sophy Chen

Sophy Poetry & International Translation Website 2019-01-23, Edited and Reported by Sophy Chen, in China.

In order to strengthen the foreign translation and internationalization of Chinese excellent poetry,further flourish the multilingual creation of international poetry, promote the translation, interaction, communication and exchange of excellent modern poetry between Chinese and western poets, build a good world poetry exchange bridge for Chinese poets and world poets, promote the translation and research of contemporary poetry, and show the great poetry art to the world, Sophy International Translation Publishing House, Sophy International Publishing Media, Sophy Poetry & Translation (E-C) magazine have decided to jointly edit and publish a set of poetry collections of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual). It has planned to edit and publish the various countries’ important poets’ poetry collections, 500-1000 books within 30 years (2018-2048).
In order to ensure the artistic quality of the Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual), it just releases a noice to the world poets. The specific matters are as follows:

1). Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library(Bilingual) will be translated by translator Sophy Chen. The translation works require the poet to sign the contract to authorize the translation and publication, and the works that do not sign the authorized translation contract will not be translated.

2). Any poet who has influence, achievements, and strength in all countries, regardless of nationality, language, ethnicity, religious belief, gender, or age, can submit the manuscript. The modern poetry, modern long poems, modern group poems, modern short poems, and prose poems with new perspectives, refined language, and unique artistic style and innovation are required. The total lines are not limited.

3). Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library(Bilingual) will be published at author’s own expense, poetry translation fees, printing fees and postage fees will be payed by the author. HK Sophy International Translation Publishing House, Independent International Book Number, A Book with A Book Number, Independent Publishing, and global Distribution.

4). Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library(Bilingual) will be designed, producted, priced, and published in unity. Book size is personally designed,book pages are free to expand, lines are flexible increased and decreased, the cover is 300g copper plate color printing, the ring line is 200g white card, and the inner page is 80g light paper. Front book gate-folding has the author’s profile (Bilingual) and a color image. Back book gate-folding has the translator’s profile (bilingual) and a color image. The number of prints and the edition are not limited and the pricing is flexible.

5). After the publication, it will be sent to the UN Library, UNESCO, the World Important Countries’ Libraries, the World’s Most Important Journals, the World Famous University Libraries, and the World Famous Universities. Literary research experts, Nobel Prize in Literature, and so on with Sophy Poetry & Translation (C-E) Magazine. With the popularity of the translator Sophy Chen at home and abroad, the books will be actively sent to various major poetry awards, poetry collection awards, and translation awards, etc.

6). A practical global promotion plan will be developed. Promotion and global synchronization broadcast of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library(Bilingual).
The global promotion plan for some of Sophy Chen C-E Translation:
1 Sophy Poetry & Translation (C-E) Magazine Cover Poet + Cover Poet Column 1 issue
2 Sophy Poetry & Translation (C-E) Magazine Second Cover “Headline Poet” promotion 1 issue
3 Sophy Poetry & Translation (C-E) Magazine, Headline Poetry News, Book Promotion (Starting News, Publishing News) (1/2 pages) 2 issues
4 Sophy International Translation Publishing House poetry collection column 2 issues
5 Sophy Poetry & Translation (C-E) Magazine, Back Cover large photo + Annual (Sponsored) Poet Column 1 issue
6 To Be a strategic partner of Sophy Poetry & Translation (C-E) Magazine and Sophy International Translation Publishing House and invited to attend the annual festival and news report held by Sophy Poetry & Translation (C-E) Magazine and Sophy International Translation Publishing House and etc.
7 Sophy English Online service number or Sophy Poetry & Translation public number and Sophy Poetry & International Translation Website book purchase advertising links unlimited
8 Published poetry collections will be served at the awards committee of major poetry awards at home and abroad unlimited
9 Sophy Poetry & Translation (C-E) Magazine electronic publication website, Sophy Poetry & International Translation Website and Sophy International Translation Publishing House official website will given the special graphic links for purchase poetry collection.
10 Domestic and international poetry portals and community networks news reports and poetry works promotion will be throughout the network

7). To submit the manuscript, please compile the author’s biography, the catalogue and text of the poetry collection in word 2003 to send it to xisusophy@163.com . In addition, please send the poet’s three beautiful color image (photographing angle above waist, professional camera, professional photographer, we refuse to accept the image of the poet who was randomly photographed by the mobile phone.) (The resolution is higher than 300dpi; the pixel is more than 3000. We refuse to accept so small and fuzzy poets’ image.)

8). The author will bear the printing and postage fees. For each additional sheet, a printing and postage fee will be charged more.

Bank Account:
1. Industrial and Commercial Bank of China: 6222023602028164168 (Chen Lihua).
2. Pay Style: Alipay or Wechat Pay

If you have any questions, please feel free to contact us

Email: xisusophy@163.com(overseas)
Wechat:478674384 or sophypoetry3

 

At the same time, if you need to translate and publish your novels and prose, please feel free to contact me Sophy Chen!

 

Sophy International Translation Publishing House
Sophy International Publishing Media
Sophy Poetry & Translation (C-E) Magazine

2019-01-23

 

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual), ISSN:2616-2660▲苏菲形象照 Image of Sophy Chen

About Sophy Chen
Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Provinve, China, is the Chinese contemporary poet, translator, and American English “Legendary Poet”. She graduated from English Institute of Xi’an Foreign Studies University in English Literature. She is the founder of “Sophy Poetry & Translation Website”, “Sophy Poetry & Translation”(C-E) Magazine and “Sophy International Translation Publishing House” and the founder and leading lecturer of “Sophy English Forum”. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005. She won the annual “International Best Translator” Award 2012(C-E), the Chinese Contemporary Poetry (2013-2014) Translation Award(C-E), PENTASI B WORLD FEATURED POET 2018(E-E) and PENTASI B WORLD INSPIRATIONAL POET 2018(E-E).
She translated and published six Chinese poetry collections into English, The Flower Swaying (2014), The Tibetan Incense(2014), The Outlook of Life (2014), The Different Tunes (2014), The Body Forward (2015), and A Poetry Biography for White Snake (2015). She published an English poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose (2018). She eidited and translated “Sophy Poetry & Translation” (C-E) Magazine. Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China, 2019.

苏菲简介
苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家。美国英语“传奇诗人”。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲诗歌&翻译网”、纸刊 “苏菲诗歌&翻译”(英汉双语)杂志社、“苏菲国际翻译出版社”创建人。“苏菲英语讲坛”创办者兼主讲人。 1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。 获2012年度“国际最佳翻译家奖”(评选语言英汉双语)。“中国当代诗歌奖”(2013—2014)翻译奖(评选语言英汉双语)。获PENTASI B世界杰出诗人奖2018(评选语言英语)。PENTASI B 世界精神诗人奖2018(评选语言英语)。
翻译出版英译诗歌集六部:《花动摇》、《藏香》、《生之瞭望》、《异调》、《胴体向前》、《白娘子诗传》。 出版英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(2018)。主编主译 纸刊“苏菲诗歌&翻译”(英汉双语)杂志。苏菲是“中国•世界诗歌节2019”, PENTASI B世界联谊会,中国大陆2019授权主办方、组织人和赞助人。



纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)杂志投稿说明

诗人朋友你好:我是《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)杂志主编 “Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖”中国大陆主办人、策划人、赞助人,诗人翻译家苏菲!
这是一份英汉双语国际诗歌翻译杂志、重点翻译刊载海内外230个国籍代表性诗人诗歌。无稿费,如需刊载需支付翻译赞助费。这里的每一首诗,每一副艺术作品,每一位诗人和艺术家都会得到最尊贵的全球推广待遇,让你和你的作品在世界范围内得到最大强度的曝光,都将在中国乃至世界上挣得一席之地,如果你没有这个理想,不积极宣传自己和自己作品的,请不要找我翻译。我们希望诗人们相互积极转发宣传,但如果你连自己的翻译作品都不转发到自己个人主页,朋友圈,我们将拒绝为你翻译。
目前所有诗歌均由我苏菲自己独立翻译完成。为了保护诗人作品和翻译作品版权,每首作品需诗人亲自签订翻译协议授权翻译。

诗人朋友,如需把汉语诗歌翻译成英语刊载到 纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)杂志 ,请发来新诗代表作3-10首(散文诗1000字)以上, 诗人简介300字以内。
如果准备参加2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖,请投稿现代新诗10首以上且200行以上请准备两个版本简介(标准简介300字以内,诗集选本简介50字以内)
杂志刊载,新诗3首以下/60行以下(散文诗1000字以下)不便于推广,故概不翻译。
请准备专用摄像机和专业摄影师拍摄的诗人高清形象照1-2张(拍摄角度,腰围以上),图片原始大小。简介备注:真名 邮寄地址 邮编 手机号 微信号。

作品预备推广路线
作品预备推广路线:苏菲英语服务号(纯英语/英汉对照)——作家自媒体自主报道(请诗人积极转发宣传自己作品)——苏菲诗歌&翻译网(纯英语/英汉对照)(发往全球230国诗人社区、论坛、诗人主页、诗人邮箱、高校图书馆、高校博导、高校文学社团、各大诗歌奖评选委员会、诗歌学会、翻译协会)——亚马逊电子刊(纯英语/英汉双语)——苏菲独立运营国际电子刊网站(建设中)——苏菲独立运营“中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖”专门网站(建设中)——苏菲独立运营纸刊(纯英语/英汉对照)(发往全球230国诗人社区、论坛、诗人主页、诗人邮箱、高校图书馆、高校博导、高校文学社团、各大诗歌奖评选委员会、诗歌学会、翻译协会、各国国会图书馆)——大媒体综合报道(纯英语/英汉对照)。

 

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual), ISSN:2616-2660

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual), ISSN:2616-2660

 

sophychen logo - ©Translated by Sophy Chen©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究

 

Sophy Poetry & Translation纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊 常年征稿
"Sophy Poetry & Translation" (E-C) Magazine Needs Poems All Years
请投新诗3-10首100行以上/散文诗1500字以上
联系微信: sophypoetry3,478674384
a good poem or more poems, bio in 100words, send to
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award苏菲世界诗歌博物馆常年征集中外诗人诗集/作品集/艺术作品
Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections All Years

接受诗歌/文学图书/艺术作品捐赠参展,请拍摄高清图片1-2帧;
登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等
请在邮寄图书前将图书封面、作品信息等发到苏菲微信。
联系微信: sophypoetry2, 478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

 

 

sophychen logo - ©Translated by Sophy Chen©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究

 


 

版权声明

1.苏菲翻译的作品,无论是英译汉还是汉译英,翻译文本版权归译者苏菲所有,未经苏菲书面许可,不得更改翻译文本、重译或将翻译文本转译成其它语言。
2.不得将翻译生成的目标语为汉语或英语的翻译作品(去掉译者姓名后),作为作者自己的原创作品或翻译作品,公开在网络传播、国内外出版物刊印、评奖等。翻译作品如不随附译者姓名以及翻译前后语种,或恶意隐匿译者姓名,一律作侵犯翻译版权处理,网络公开通告并追究法律责任。
3.未经出版者、作者或译者的书面许可,不得翻印、篡编翻译作品或翻译出版物。
4.原创作品的版权归属原作者所有,未经原作者书面许可,任何个人不得更改、抄袭该作品;未经原作者和原出版者书面许可,其它出版机构不得篡编、翻版原出版物。

Copyright Statement

1. Works translated by Sophy Chen, whether it is English-Chinese translation or Chinese-English translation, the copyright of the translated text belongs to the translator Sophy Chen. Without the written permission of Sophy Chen, the translated text may not be altered, re-translated or translated into other languages.
2.The translated works whose target language is Chinese or English (the translator's name is removed) are not allowed to be published on the Internet, published in domestic and foreign publications or awarded as the original works or translated works of the author. If the translated works are not accompanied by the translator's name or without the original language or target language or conceal the translator's name, you will be treated as infringement of translation copyright and will be notified online and investigated for legal liability.
3.No translated works or translated publication maybe reproduced,co-edited or reproduced without the written permission of the publisher, author or translator.
4. The copyright of the original works belong to the original author. Without the written permission of the original author, no individual may alter or copy the works. Without the written permission of the original author and the original publisher, no other publishing institution may usurp or reprint the original publication.

[ 法律顾问:李刚 Legal Counsel : Ligang ]

 

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here