"Sophy Chen World Poetry Museum" Online Established (The Donate Certificate Awarded to [Philippines] Edwin Cordevilla).

0
浏览:4070

苏菲主编《苏菲译·世界诗歌年鉴》(汉英对照) 常年征稿
Call For Poems Of Sophy Chen’s Translation Of “World Poetry Yearbook” (C-E Bilingual) all years

汉英对照纸质版,苏菲翻译/主编/出版
每年一卷,苏菲国际翻译出版社,次年出版
限没有被翻译成英语的原创新诗、格律诗、俳句
新诗1首不超过25行;古体诗词4-8句左右; 俳句3-9句
投稿微信:sophypoetry3 (或已加微信)

Please submit 1 masterpiece of free verse in English within 25 lines
or haiku in English within 3-9 sentences.
Submission Method: Sophy Chen’s facebook
or email: xisusophy@163.com

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)世界诗人诗歌集(英汉对照)全球常年征稿
Notice to Contributors of World Poets' Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
《苏菲世界诗歌翻译书库》系列,全球推广
苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,
现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
联系微信: sophypoetry3,478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)


 

 

 

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award

“苏菲世界诗歌博物馆”在线版成立
“Sophy Chen World Poetry Museum” Online Established  

 

陆续收到的诗人诗歌集、散文、小说集正在整理中,请大家耐心等待。  
各位国际诗人、国际翻译家、国际诗歌评论家、国际翻译评论家、国际小说家、国际散文家、国际汉学家等继续捐赠原创诗歌集、个人作品文集、学术论文集、诗歌评论集、翻译评论集图书。

具体事宜说明如下:  

邮寄图书须知:
1)图书类别:文学艺术类(不接受非文学艺术类图书)
2)请拍摄高清图书封面1-2帧(如能附原版封面设计图更佳,转成png/jpg格式)
3)登记图书基本信息: 包括:作者国籍、作者姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社(出版社国籍)  

下载表格(英汉双语):中国诗人作家下载汉语版填写;外籍诗人、作家下载英语版表格填写(非英语语种的图书请作者自行翻译成英语提交,我们不提供非汉语或非英语语种的图书信息公益赞助翻译)。

下载表格点击下载 ! 如在微信中无法下载,请转至浏览器中打开下载页)  

4)请附上诗人作家简介300字以内/作家邮寄地址、电话、姓名、微信等社交账号。
5)请你在邮寄图书之前将图书封面、图书信息表格等,以附件形式发到微信/QQ478674384  

提交信息微信/QQ: 478674384
邮寄地址:微信联系确认! 
收件人:陈丽华
  


 

“Sophy Chen World Poetry Museum” Online Established    

 

More collections of poems, essays and novels received are being arranged. Please wait patiently.
My international poets, international translators, international poetry critics, international translation critics, international novelists, international essayists, international sinologists, etc. please continue to submit your original poetry collections, individual works collections, academic collections, poetry commentary collections, translations review books.

The specific matters are as follows:  

Instructions For Mailing Books:
1) Book Category: literature and art (not accepting non-literary art books)
2) Please take 1-2 frames of HD book cover (if you can attach the original cover design, it will be converted to png/jpg format)
3) Basic Information for Books Registering: Including of the Author’s Nationality, Author’s Name, Book Title, Language, Book Number(ISBN) / Issue Number(ISSN), Publishing House (Publisher Nationality)  

Download Form (English-Chinese): Chinese poets and writers download Chinese version; foreign poets and writers download English version form (non-English language books are submitted by the author, please translate them into English, we do not provide the sponsorship translation of non-Chinese or non-English language books’ information).  

Please download the form ( download entry now )  

4) Please attach writer’s profile within 300 words/writer’s mail address, telephone number, name, WeChat and other social accounts.
5) Please send the book cover, book information form, etc. to the Wechat/QQ 478674384, or facebook (sophy.chen.969) before mailing the book.  

Submit Facebook: sophy.chen.969
Mail Address:  Please be sure mail address with Facebook or Wechat , Thank you!
To: Chen Lihua   


 

授予[菲律宾]诗人 埃德温•酷迪威尔的捐赠证书
The Donate Certificate awarded to [Philippines] Poet Edwin Cordevilla     

[《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)杂志社、《苏菲国际翻译出版社》、“苏菲诗歌&国际翻译网”、“苏菲世界诗歌博物馆”、PENTASI B世界诗人联谊会”全球讯 2019-04-10 苏菲中国、朋朋菲律宾 编辑报道。] [Sophy Poetry & Translation (C-E) Magazine, Sophy International Translation Publishing House, Sophy Poetry & International Translation Website, “Sophy Chen World Poetry Museum” and PENTASI B World Friendship Poetry 2019-04-10, Edited and Reported by Sophy Chen in China And Doc Penpen in Philippines]  

Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖,中外诗人诗集/作品展征书启事发出不到一周便陆续收到数位诗人捐赠的诗歌集,现将第一位捐赠诗歌集的诗人诗人形象照、诗人简介、诗歌集以及捐赠证书展示如下:
No more than one week after books calling of exhibition of chinese and foreign poets books/poetry collections, Pentasi B 2019 China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award, we has received some books donated by poets from the world. Now I will show them and their donated certificate, poet’s image and bio to you.   

 

“Sophy Chen World Poetry Museum” Online Established (The Donate Certificate Awarded to [Philippines] Edwin Cordevilla). ISSN:2616-2660 [Philippines] Poet Edwin Cordevilla
[菲律宾] 诗人 埃德温-酷迪威尔  

 

[菲律宾] 埃德温•酷迪威尔
埃德温M•酷迪威尔,出生于1967年9月30日。菲律宾诗人、专栏作家、旅行作家、编辑和歌手。出版三本诗集。2017年PENTASI B世界终身成就奖获得者。  

[Philippines] Edwin Cordevilla
Edwin M. Cordevilla, born on September 30,1967, is a Poet, Columnist, Writer (Travel and Tour), Editor, and Singer in the Philippines. He is author of three poetry books and Recipient of PENTASI B WORLD LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD 2017.   

捐赠图书详情:

Admission Number 入馆图书编号:Philippines P 000056
DONATE CERTIFICATE 捐赠证书:Philippines D 00001
Nation Name 国籍 姓名 :[PHILIPPINES]poet EDWIND CORDEVILLA [菲律宾]诗人埃德温•酷迪威尔
BookType 图书类别:Poetry Collection 诗歌集
Book Name 书名:TEN THOUDAND LINES PROJECT FOR WORLD PEACE《致世界和平的一万行诗》
Language 语言:英语 English
Price 定价:TENTHOU13P
ISSN/ISBN 刊号/ Book Number 书号:书号 ISBN:978-971-011-734-5
Publishing House Name and Nationality 出版社:Central Book Supply.In (Philippines) 中央图书供应股份有限公司(菲律宾)
Publishing Time 出版日期:2013.7.5
Edition 版次:第一版 First Edition Notes
备注:无  

 

“Sophy Chen World Poetry Museum” Online Established (The Donate Certificate Awarded to [Philippines] Edwin Cordevilla). ISSN:2616-2660 [菲律宾]诗人 埃德温-酷迪威尔 诗集《致世界和平的一万行诗》
TEN THOUDAND LINES PROJECT FOR WORLD PEACE, Poetry Collection By EDWIND CORDEVILLA [PHILIPPINES]  

 

“Sophy Chen World Poetry Museum” Online Established (The Donate Certificate Awarded to [Philippines] Edwin Cordevilla). ISSN:2616-2660  DONATE CERTIFICATE of  Sophy Chen World Poetry Museum
苏菲世界诗歌博物馆 捐赠证书    

 

“Sophy Chen World Poetry Museum” Online Established (The Donate Certificate Awarded to [Philippines] Edwin Cordevilla). ISSN:2616-2660▲苏菲形象照 Image of Sophy Chen

About Sophy Chen
Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Provinve, China, is the Chinese contemporary poet, translator, and American English “Legendary Poet”. She graduated from English Institute of Xi’an Foreign Studies University in English Literature. She is the founder of “Sophy Poetry & Translation Website”, Paper “Sophy Poetry & Translation”(C-E) Magazine and “Sophy International Translation Publishing House” and the founder and leading lecturer of “Sophy English Forum”. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005. She won the annual “International Best Translator” Award 2012(C-E), the Chinese Contemporary Poetry (2013-2014) Translation Award(C-E), PENTASI B WORLD FEATURED POET 2018(E-E) and PENTASI B WORLD INSPIRATIONAL POET 2018(E-E). International Icon of Literature of “MEWADEV LAUREL AWARD – 2018”, India(E-E).
She translated and published six Chinese poetry collections into English, The Flower Swaying (2014), The Tibetan Incense(2014), The Outlook of Life (2014), The Different Tunes (2014), The Body Forward (2015), and A Poetry Biography for White Snake (2015). She published an English poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose (2018). She eidited and translated Paper “Sophy Poetry & Translation” (C-E) Magazine. Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China, 2019.

苏菲简介
苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家。美国英语“传奇诗人”。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲诗歌&翻译网”、纸刊“苏菲诗歌&翻译”(英汉双语)杂志社、“苏菲国际翻译出版社”创建人。“苏菲英语讲坛”创办者兼主讲人。 1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。 获2012年度“国际最佳翻译家奖”(评选语言英汉双语)。“中国当代诗歌奖”(2013—2014)翻译奖(评选语言英汉双语)。获PENTASI B世界杰出诗人奖2018(评选语言英语)。PENTASI B 世界精神诗人奖2018(评选语言英语)。获米瓦德威 桂冠奖—2018 “国际文学偶像”(评选语言英语)。
翻译出版英译诗歌集六部:《花动摇》、《藏香》、《生之瞭望》、《异调》、《胴体向前》、《白娘子诗传》。 出版英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(2018)。主编主译 纸刊“苏菲诗歌&翻译”(英汉双语)杂志。苏菲是“中国•世界诗歌节2019”, PENTASI B世界联谊会,中国大陆2019授权主办方、组织人和赞助人。


 

Calling Poems Of World Poetry Yearbook, World Poetry Awards(Festivals), Sophy Magazines And Poetry Collections 年鉴/诗歌奖/诗歌集翻译/杂志投稿须知©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究

 

Calling Poems Of World Poetry Yearbook, World Poetry Awards(Festivals), Sophy Magazines And Poetry Collections 年鉴/诗歌奖/诗歌集翻译/杂志投稿须知《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界纸刊各栏目征稿细则
“Sophy Poetry & Translation” (E-C) World Poetry Magazine Needs Poems All Years
【中国诗人】栏目不低于100行;
【诗人专栏】不低于150行),散文诗1500字以上;
直接添加苏菲微信478674384诗歌发到对话框

 

Calling Poems Of World Poetry Yearbook, World Poetry Awards(Festivals), Sophy Magazines And Poetry Collections 年鉴/诗歌奖/诗歌集翻译/杂志投稿须知Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Artworks All Years
苏菲世界诗歌博物馆 常年征集中外诗人诗集/艺术作品
加苏菲微信sophypoetry3,邮寄或捐赠


 

“Sophy Chen World Poetry Museum” Online Established (The Donate Certificate Awarded to [Philippines] Edwin Cordevilla). ISSN:2616-2660

“Sophy Chen World Poetry Museum” Online Established (The Donate Certificate Awarded to [Philippines] Edwin Cordevilla). ISSN:2616-2660

 

sophychen logo - ©Translated by Sophy Chen©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究

 

Sophy Poetry & Translation纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊 常年征稿
"Sophy Poetry & Translation" (E-C) Magazine Needs Poems All Years
请投新诗3-10首100行以上/散文诗1500字以上
联系微信: sophypoetry3,478674384
a good poem or more poems, bio in 100words, send to
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award苏菲世界诗歌博物馆常年征集中外诗人诗集/作品集/艺术作品
Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections All Years

接受诗歌/文学图书/艺术作品捐赠参展,请拍摄高清图片1-2帧;
登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等
请在邮寄图书前将图书封面、作品信息等发到苏菲微信。
联系微信: sophypoetry2, 478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

 

 

sophychen logo - ©Translated by Sophy Chen©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究

 


 

版权声明

1.苏菲翻译的作品,无论是英译汉还是汉译英,翻译文本版权归译者苏菲所有,未经苏菲书面许可,不得更改翻译文本、重译或将翻译文本转译成其它语言。
2.不得将翻译生成的目标语为汉语或英语的翻译作品(去掉译者姓名后),作为作者自己的原创作品或翻译作品,公开在网络传播、国内外出版物刊印、评奖等。翻译作品如不随附译者姓名以及翻译前后语种,或恶意隐匿译者姓名,一律作侵犯翻译版权处理,网络公开通告并追究法律责任。
3.未经出版者、作者或译者的书面许可,不得翻印、篡编翻译作品或翻译出版物。
4.原创作品的版权归属原作者所有,未经原作者书面许可,任何个人不得更改、抄袭该作品;未经原作者和原出版者书面许可,其它出版机构不得篡编、翻版原出版物。

Copyright Statement

1. Works translated by Sophy Chen, whether it is English-Chinese translation or Chinese-English translation, the copyright of the translated text belongs to the translator Sophy Chen. Without the written permission of Sophy Chen, the translated text may not be altered, re-translated or translated into other languages.
2.The translated works whose target language is Chinese or English (the translator's name is removed) are not allowed to be published on the Internet, published in domestic and foreign publications or awarded as the original works or translated works of the author. If the translated works are not accompanied by the translator's name or without the original language or target language or conceal the translator's name, you will be treated as infringement of translation copyright and will be notified online and investigated for legal liability.
3.No translated works or translated publication maybe reproduced,co-edited or reproduced without the written permission of the publisher, author or translator.
4. The copyright of the original works belong to the original author. Without the written permission of the original author, no individual may alter or copy the works. Without the written permission of the original author and the original publisher, no other publishing institution may usurp or reprint the original publication.

[ 法律顾问:李刚 Legal Counsel : Ligang ]

 

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here