Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards Was Published

0
3254

苏菲主编《苏菲译·世界诗歌年鉴》(汉英对照) 常年征稿
Call For Poems Of Sophy Chen’s Translation Of “World Poetry Yearbook” (C-E Bilingual) all years

汉英对照纸质版,苏菲翻译/主编/出版
每年一卷,苏菲国际翻译出版社,次年出版
限没有被翻译成英语的原创新诗、格律诗、俳句
新诗1首不超过25行;古体诗词4-8句左右; 俳句3-9句
投稿微信:sophypoetry3 (或已加微信)

Please submit 1 masterpiece of free verse in English within 25 lines
or haiku in English within 3-9 sentences.
Submission Method: Sophy Chen’s facebook
or email: xisusophy@163.com


 

世界诗人诗歌集(双语对照)(《苏菲世界诗歌翻译书库》)全球征稿

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

陈淑芬世界诗歌翻译图书馆(双语版)诗集系列投稿须知

欢迎全世界诗人来稿!
Poets’ Works Are Welcome From All Over The World

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)世界诗人诗歌集(英汉对照)全球常年征稿
Notice to Contributors of World Poets' Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
《苏菲世界诗歌翻译书库》系列,全球推广
苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,
现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
联系微信: sophypoetry3,478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

 

为了加强中国优秀诗歌的对外翻译与国际化推广,进一步繁荣国际诗歌的多语种创作,推动中西方诗人优秀诗歌的互译、互动、传播与交流,为中国诗人和世界诗人搭建良好的世界诗歌交流桥梁,促进现当代中外诗歌的翻译与研究,向全世界展现伟大的中国新诗艺术,苏菲国际翻译出版社、苏菲国际出版传媒、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊社决定联合编辑出版一套《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照),计划在三十年时间内(2018-2048),编辑出版各国重要诗人的个人诗集500-1000部。
In order to strengthen the foreign translation and internationalization of Chinese excellent poetry, further flourish the multilingual creation of international poetry, promote the translation, interaction, communication and exchange of excellent modern poetry between Chinese and western poets, build a good world poetry exchange bridge for Chinese poets and world poets, promote the translation and research of contemporary poetry, and show the great poetry art to the world, Sophy International Translation Publishing House, Sophy International Publishing Media, Sophy Poetry & Translation (E-C) World Poetry Paper Magazine have decided to jointly edit and publish a set of poetry collections of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual). It has planned to edit and publish the various countries’ important poets’ poetry collections, 500-1000 books within 30 years (2018-2048).

 


 

 

图书订阅 BOOK SALES :

 

Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival& Sophy Chen World Poetry Awards
《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》

$40, hk$190, ¥80

Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards Was Published

欢迎通过支付宝或微信支付订阅!
联系微信:478674384,sophypoetry3
Contact sophy: Facebook (sophy.chen.969)
PayPal: xisusophy@163.com

 

 

 

Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival& Sophy Chen World Poetry Awards Was Published
——The First Group Poetry Collection Translated, Edited And Published By Sophy Chen Was Published

《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》出版发行
——苏菲首部自主翻译、自主编辑、自主出版的诗歌合集出版发行

 

Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards Was Published

 

[Sophy Poetry & WorldTranslation Website, Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine,Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, Sophy Chen Education, PENTASI B World Poetry Friendship, 2019-12-04,Filipino poet Doc PenPen and Chinese poet Sophy Chen co-edited and published the News in Xian, China]

[苏菲诗歌&世界翻译网,《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊,苏菲国际翻译出版社,苏菲世界诗歌博物馆,苏菲陈教育,PENTASI B 世界诗歌联谊会,2019-12-12菲律宾诗人朋朋,中国诗人苏菲中国西安联合编辑报道]

 

 

封面页 Front Cover

 

Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards Was Published

 

封底页 Back Cover

Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards Was Published

 

扉页 Empty Page
Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards Was Published

 

版权页 Copy Right Page

 

Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards Was Published

 

 

 

Language: Chinese and EnglishBilingual

语言:英汉双语

Chief Editor: [China] Poetand Translator Sophy Chen

主编:[中国]诗人、翻译家苏菲

Chinese Poetry Adviser:Xie Mian, Xiao Xiao

中国诗歌顾问:谢冕、潇潇

International PoetryAdviser: Doc. PenPen (Philippines)

国际诗歌顾问:朋朋博士(菲律宾)

Assitant Editor: [China]Poet Dazang Chen

副主编:[中国]大藏

Translator: [China] Poetand Translator Sophy Chen

翻译:[中国]诗人、翻译家苏菲

 

 

 

 

 

Translation Preface

翻译序言

By Sophy Chen

苏菲

My dear poets around the world and especially poets of China, I will make my sinccere apologies to you.

Firstly, I do not translate all of your poems early and make this book early and published this book early but for god sack now poet Dazang and I have finished all of works of this poetry selection and I am so eased to talk with you now in Xi’an, a very cold afternoon of my hometown, Xian, China. Although it is so cold outside, “I am full of poetry” just like DOC PENPEN said, my whole body is warm so much. Anyway I am waiting for all of you, world poets, coming to Xi’an, China, in November 22-25, of course if you are happy to take part in our welcome team and go to airport to meet our international poets in early morning of November 22, you need to arrive at Xi’an, China, in November 21, and do not forget to wear or take your winter coat and in November 22-25, it is so cold here and it will be 1-3 degrees below zero.

Secondly, no matter you got our poetry awards or not, I wish you can fully understand that poetry is so beautiful but it is so bitter that needs we pay our whole life. The more we pay contribution to it the more it longs to us.

In the end, I will say, some poets you did not give your poems to me, tanslator, poet, SOPHY CHEN, to take part in our poetry events but I think I will give you more chances in the future in a name of poet and translator of world, because I love poetry and poetry translation than anything else in my life and I am sure I can do a very good job and very good exemple to all of you.

Now let me show you the basic outline of this book. The poems of this book are chosen from awarded poets and nominated poets of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award. All of these poems are masterpieces of poets. Some masterpieces are chosen by poets themselves and some of them are chosen by poet Dazang and me because most of poets could not choose their masterpieces. We are so sorry that we may not choose your best poems but we tried our best to do it so I wish you can understand good, better and best, most of time, they are depends.

2019-11-12 Spring Garden, Xi’an, China

 

翻译序言

作者:苏菲

 

全世界诗人,特别是中国诗人,请允许我向你们表达我最诚挚的歉意。

首先,没能早早把大家的诗歌翻译出来、其次没能早早编辑出来、在此没能早早出版出来。但是上帝总是垂怜我们,我和诗人大藏,已经将这本书的所有诗歌编辑完成。现在我可以在西安,我的家乡,中国西安,这样一个寒冷的下午,和大家惬意的聊天。虽然外面很冷,“我充满了诗意”,就像朋朋博士所说,现在我全身都很温暖。不管怎样,我都在这里等着大家,全世界的诗人们,等着大家来到中国西安。 11月22-25日,当然如果你非常乐意参加我们的迎接团队,11月22早晨去机场接我们的国际诗人,请你11月21抵达西安。对了,不要忘记穿上冬天的大衣,或是带上冬天的大衣,11月22日至25日,西安会很冷,气温会到零下1-3度。

其次,无论你是否获得我们的诗歌奖,我希望你们能充分理解,诗歌是如此美丽,但它又是是如此苦涩,需要我们付出一辈子的努力。我们付出的越多,期望就越大。

最后,我想对还没有来得及投稿给我,诗人,翻译家苏菲翻译,参加诗歌节的诗人们说,我以诗人、翻译家的名义保证,我会给你们更多的机会。因为我热爱诗歌,热爱诗歌翻译,在我的生命中,他们比什么都重要。我相信我会做的很好,给大家良好的例证。

现在让我说说这本书的概要。本书的诗歌选自PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖提名诗人和获奖诗人。诗都是诗人的代表作。有些作品是诗人自己选择的,有些是我和诗人大藏选择的,因为大多数诗人都无法选出自己的代表。我很抱歉,可能没能选出你最好的诗,但我们尽了最大的努力,因此希望你们能够理解,好,更好,最好,大多数时候是相对的。

 

2019年,西安春亭花园, 中国西安

 

获奖名单与目录页
AWARDING POETS & NAMINATED POETS AND CONTENTS

 

 

Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards Was Published

 

Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards Was Published

 

Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards Was Published

Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards Was Published

 

Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards Was Published

 

Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards Was Published

 

Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards Was Published

 

 

Dear readers, poets, artists, and friends,

As I write this news, The Award Ceremony Of “PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Award” has been successfully held in the main venue in XIAN, CHINA and in the sub-venue in Beijing, China on 2019-11-21-30. In order to meet your expectations, I will first publish the Translation Preface, the Copy Right Page, the Table Of Contents and the List Of Selected Poets. Due to the Sophy Books Wesites has not been opened, if you need to subscribe, please send your address to the mobile phone massages, and WeChat is too busy please pay with your alipay.

 

Contact sophy: Facebook (sophy.chen.969)
PayPal: xisusophy@163.com

 

 

 

亲爱的读者、诗人、艺术家,朋友们,

我在写这篇新闻的时候“PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖”颁奖盛典,已经与2019-11-21-30日,分别在西安主会场,北京分会场圆满落幕。为了满足大家的期待我先把这本书的翻译前言、版权页、目录以及入选诗人名单公布如上。由于苏菲图书网还没有开通,如需订阅请你把地址发到手机短信,微信太卡了请用支付宝支付。

欢迎通过支付宝或微信支付订阅!
联系微信:478674384,sophypoetry3
Contact sophy: Facebook (sophy.chen.969)
PayPal: xisusophy@163.com

 
 

 

图书订阅 BOOK SALES :

 

Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival& Sophy Chen World Poetry Awards
《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》

$40, hk$190,¥80

Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards Was Published

欢迎通过支付宝或微信支付订阅!
联系微信:478674384,sophypoetry3
Contact sophy: Facebook (sophy.chen.969)
PayPal: xisusophy@163.com

 

 

 

sophychen logo - ©Translated by Sophy Chen©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究

 

[Shandong, China] Tianyu: PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award Nominee. ISSN:2616-2660, 2616-5058Pentasi B 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
中外诗人诗集/作品展 常年征集参展图书/艺术作品
接受诗歌集/作品集图书参展, 接受艺术作品捐赠永久馆藏;
登记图书/艺术品信息:国籍/姓名/书名/作品名/语言/书号刊号/出版社/出版or创作年月等;
请附上简介150字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等.
请在邮寄前将图书封面、艺术作品信息等发到
苏菲微信:sophypoetry3, sophypoetry2 (投稿/捐赠)
邮寄截止日期:无限期(欢迎邮寄捐赠!)

Books Contribution For Exhibition Of Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections of Pentasi B China-World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Awards
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

Sophy Poetry & Translation纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊 常年征稿
"Sophy Poetry & Translation" (E-C) Magazine Needs Poems All Years
请投新诗3-10首100行以上/散文诗1500字以上
联系微信: sophypoetry3,478674384
a good poem or more poems, bio in 100words, send to
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award苏菲世界诗歌博物馆常年征集中外诗人诗集/作品集/艺术作品
Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections All Years

接受诗歌集/作品集图书参展, 接受艺术作品捐赠永久馆藏;
登记图书/艺术品信息:国籍/姓名/书名/作品名/语言/书号刊号/出版社/出版or创作年月等;
请附上简介150字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等.
请在邮寄前将图书封面、艺术作品信息等发到
苏菲微信:sophypoetry3, sophypoetry2 (投稿/捐赠)
邮寄截止日期:无限期(欢迎邮寄捐赠!)
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

 

 

sophychen logo - ©Translated by Sophy Chen©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究

 


 

版权声明

1.苏菲翻译的作品,无论是英译汉还是汉译英,翻译文本版权归译者苏菲所有,未经苏菲书面许可,不得更改翻译文本、重译或将翻译文本转译成其它语言。
2.不得将翻译生成的目标语为汉语或英语的翻译作品(去掉译者姓名后),作为作者自己的原创作品或翻译作品,公开在网络传播、国内外出版物刊印、评奖等。翻译作品如不随附译者姓名以及翻译前后语种,或恶意隐匿译者姓名,一律作侵犯翻译版权处理,网络公开通告并追究法律责任。
3.未经出版者、作者或译者的书面许可,不得翻印、篡编翻译作品或翻译出版物。
4.原创作品的版权归属原作者所有,未经原作者书面许可,任何个人不得更改、抄袭该作品;未经原作者和原出版者书面许可,其它出版机构不得篡编、翻版原出版物。

Copyright Statement

1. Works translated by Sophy Chen, whether it is English-Chinese translation or Chinese-English translation, the copyright of the translated text belongs to the translator Sophy Chen. Without the written permission of Sophy Chen, the translated text may not be altered, re-translated or translated into other languages.
2.The translated works whose target language is Chinese or English (the translator's name is removed) are not allowed to be published on the Internet, published in domestic and foreign publications or awarded as the original works or translated works of the author. If the translated works are not accompanied by the translator's name or without the original language or target language or conceal the translator's name, you will be treated as infringement of translation copyright and will be notified online and investigated for legal liability.
3.No translated works or translated publication maybe reproduced,co-edited or reproduced without the written permission of the publisher, author or translator.
4. The copyright of the original works belong to the original author. Without the written permission of the original author, no individual may alter or copy the works. Without the written permission of the original author and the original publisher, no other publishing institution may usurp or reprint the original publication.

[ 法律顾问:李刚 Legal Counsel : Ligang ]

 

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here