PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award Call For Poems

0
浏览:10530

苏菲主编《苏菲译·世界诗歌年鉴》(汉英对照) 常年征稿
Call For Poems Of Sophy Chen’s Translation Of “World Poetry Yearbook” (C-E Bilingual) all years

汉英对照纸质版,苏菲翻译/主编/出版
每年一卷,苏菲国际翻译出版社,次年出版
限没有被翻译成英语的原创新诗、格律诗、俳句
新诗1首不超过25行;古体诗词4-8句左右; 俳句3-9句
投稿微信:sophypoetry3 (或已加微信)

Please submit 1 masterpiece of free verse in English within 25 lines
or haiku in English within 3-9 sentences.
Submission Method: Sophy Chen’s facebook
or email: xisusophy@163.com

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)世界诗人诗歌集(英汉对照)全球常年征稿
Notice to Contributors of World Poets' Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
《苏菲世界诗歌翻译书库》系列,全球推广
苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,
现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
联系微信: sophypoetry3,478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)


 

 

 

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival, PENTASI B WORLDWIDE FAMILYPentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖征稿
诗歌节翻译投稿: 加苏菲微信478674384,对话框投稿!
Pentasi B 2019 China-World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award
E-mail:xisusophy@163.com (overseas)

诗歌节征稿提要

参赛年龄、性别、种族、国籍不限。
仅限分行现代新诗。题材或主题不限
请发来未被翻译成英语的汉语新诗代表作10首以上/200行以上,提供2个版本简介(标准简介300字以内,诗集选本简介50字以内);
诗人标准形象照1-2张,附详细地址/姓名/电话/qq/微信.
所有汉诗由翻译家苏菲译成英语后才有资格参加.
本届诗歌节颁奖日期:2019年11月

Poems for the Festival
Age, gender, race and nationality not limited
Only modern poetry, subject not limited
Please send us more than 10 master Chinese modern poems / above 200 lines not been translated into English and poet’s standard profile limited to 300 words,collection profile 50 words, please give us two versions of them and 1-2 standard poet image with detailed address/name/telephone /qq number/WeChat.
All Chinese poems not eligible for participation until been translated into English
by the translator Sophy Chen
Poetry Festival Award Date: November 2019

 

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry AwardPentasi B 2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 国际诗歌研讨会/中外诗人联合座谈会 论文征稿
论文提交截止日期:2019年7月12日
投稿微信: sophypoetry3,478674384
优秀论文将由翻译家苏菲赞助翻译
核心主题:1.国际诗歌与人类精神共同体 2.诗歌、母语、翻译与国际化推广; 学术论文、诗歌评论和翻译评论不超过3000字,简明扼要; 提供专业简介300字以内。国籍-姓名-住址-邮箱-电话等, 形象照1-2张

Call For Acadamic Papers for International Poetry Seminar/Chinese And Foreign Poets Joint Seminar of Pentasi B 2019 China-World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award
Deadline for submission of papers: July 12, 2019
E-mail: xisusophy@163.com

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)世界诗人诗歌集(英汉)(《苏菲世界诗歌翻译书库》) 常年翻译出版稿约
Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号
主编/翻译 苏菲。14国联合出版:
苏菲国际翻译出版社(中国香港)、美国亚马逊下属13国(美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度)。
现代诗、古诗词、俳句、散文诗,总行数不低于1500行
直接加苏菲微信478674384,诗发到对话框
E-mail:xisusophy@163.com (overseas)

纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉对照)世界诗刊常年征稿
"Sophy Poetry & Translation" (E-C) Magazine Needs Poems All Years
【中国诗人】栏目不低于100行;
【诗人专栏】不低于150行),散文诗1500字以上;
直接加苏菲微信478674384对话框投稿

 

 

Pentasi B 2019 中国世界诗歌节&
苏菲世界诗歌奖
征稿启事

“…Building Bridges of Friendship
For Global Harmony & Understanding
Among People of All Nations”

“…在国与国人民之间
促进全球和谐与理解
搭建友谊的桥梁”

[请汉语诗人投来未被翻译成英语的汉语新诗代表作10首以上且200行以上]

前言

2018年7月底,Pentasi B世界诗歌联谊会创始人、视觉诗歌之父朋朋博士与中国知名英语诗人、“苏菲诗歌&翻译”(英汉双语)杂志社创办人、翻译家苏菲(Sophy Chen),在菲律宾首都马尼拉会晤,双方就2019年在中国大陆举办Pentasi B世界诗歌节的授权事宜签署媒体备忘录,这标志着Pentasi B中国首届世界诗歌节即将在中国举办。
PENTASI B 世界诗歌(节)由朋朋博士个人发起,已在多国成功举办了多届诗歌节,运行机制简单、成熟;此番由中国英语诗人、翻译家苏菲首次独家被授权引进中国并以个人名义在中国主办国际诗歌节,同时独立发起“苏菲世界诗歌奖”。
社会和经济全球一体化条件下,国际诗歌越趋现代化、生活化和全球化,但诗歌面对的人类精神命题始终不变;中国诗人要走向国际,通过诗歌在国与国的人民之间,搭建友谊的桥梁,促进全球和谐与理解,必须通过翻译家和诗人们的共同努力。
Pentasi B中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖将以“诗歌与全球化”为主题直通世界,加速推进中国诗歌国际化进程,促进中外诗歌直接对话与交流。所有中外获奖诗人将得到大会授予的至高无上的世界诗人荣誉和全球范围全媒体高度曝光。

一、诗歌节宗旨

“…在国与国人民之间,促进全球和谐与理解,搭建友谊的桥梁”

二、诗歌节征稿、评奖、翻译周期

1、征稿期限(汉语参赛诗歌初评同步):
第一轮:2018年11月12日~ 2019年4月12日
第二轮:2019年4月13日~2019年8月12日

2、汉语诗歌翻译日期:
2018年11月~ 2019年10月

3、终评日期:
2019年11月

特别说明:此次诗歌节是英汉双语诗歌节,所有文本资料需要翻译成英语或者汉语,我们将会按照投稿先后顺序翻译。如果你的稿件没能在2019年4月12日,最迟8月12日前投上来,将无法在诗歌节图书出版定稿之前翻译出来,你的诗歌将无法入选诗歌节选本。

三、诗歌节(及颁奖)日期与地点

时间:2019年 11月
地点:待定

四、组织架构

主办人:主持人、赞助商/总体项目总监、中国嘉宾总体组织者
中国:苏菲/陈丽华 Sophy Chen
《苏菲诗歌与翻译》英汉国际诗刊创始人
《苏菲诗歌&国际翻译网》创办人

顾问兼指导、外国使节总体组织者
菲律宾:朋朋博士• 塔哥童• 塔克皮斯利美
国际视觉诗歌之父
Pentasi B世界联谊会创始人
PENTASI B 世界诗歌(节) 发起人

协办单位或个人(不得冠名):
1、项目主任与协调员(待定,可以个人名义代表组织)
2、项目秘书与协调员(待定,可以个人名义代表组织)

五、奖项设置(两个世界诗歌奖):

奖项一、Pentasi B 2019国际诗歌奖:

2019 Pentasi B世界领袖诗人奖
2019 Pentasi B世界桂冠诗人奖
2019 Pentasi B世界金色之声奖
2019 Pentasi B世界精神诗人奖
2019 Pentasi B世界优秀诗人奖

Pentasi B 2019世界诗歌奖奖品:
(1)颁发朋朋博士亲自设计的Pentasi B奖杯一个或Pentasi B 奖牌一块,
(2)诗人互赠图书和礼品以及2019中外极具收藏价值的文化礼品等。

奖项二、2019苏菲世界诗歌奖:

2019 苏菲世界诗歌奖 视觉诗歌之父奖
2019 苏菲世界诗歌奖 桂冠诗人奖
2019 苏菲世界诗歌奖 中坚诗人奖
2019 苏菲世界诗歌奖 实力诗人奖
2019 苏菲世界诗歌奖 网络诗人奖
2019 苏菲世界诗歌奖 贡献奖

2019苏菲世界诗歌奖奖品:
(1)颁发翻译家苏菲亲自设计的奖杯一个或苏菲世界诗歌奖奖牌一块;
(2)颁发获奖证书一张;
(3)Pentasi B 2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖专刊一本
(4)诗人互赠图书和礼品以及2019中外极具收藏价值的文化礼品等。

六、图书出版(提名作品和获奖作品公开出版和刊载):

(1)中国获奖诗人诗歌作品将和世界各国获奖诗人诗歌作品,以及本次诗歌节提名诗人作品一起英汉对照全球公开出版——《Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖获奖暨入选诗人作品集》(暂定名)。入选诗人人数将会根据投稿数量和艺术质量甄选添加,非诗歌节提名诗人不得入选此选本。
(2)诗歌节所有提名作品、获奖诗人作品,均将全部翻译刊载到《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)国际期刊,强档全球推广。
(3)另外,我们将为此次诗歌节建立一个新的主网站,专门推介本届国际诗歌节细节、入选诗人及获奖诗人作品。

七、评奖规则

1 评选语言:英汉双语

英语:国际诗歌奖评选最终标准语言;
汉语:中国诗人投稿初选评选语言。

2 评委会

Pentasi B 2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖,将不公开具体的评奖委员会人员名单。朋朋博士和翻译家苏菲对本届诗歌节最终获奖的诗人名单和序列名次,具有最终决定权。

3 全球诗歌代言人

所有世界提名入选诗人,将会成为此次诗歌节在各个国家的网络传播代言人和见证人。

4 汉语诗歌参赛评奖规则:

汉语诗人参赛评选分三轮:

第一轮,《苏菲诗歌&翻译》国际杂志编委会稿件初选并提名:(提名按投稿时间先后顺序)

由编委会成员负责从所有汉语诗歌来稿中择优筛选,如诗作有相当创作水平、有翻译和国际推广价值,诗人授权翻译并缴纳相关作品的翻译劳务费后,进入下一轮评选。我们会按投稿时间先后顺序陆续公布初评提名入选诗人名单。

第二轮,网络公开投票评选(本次网络投票评选已取消!):

1、为了让更多的读者读到大赛汉语诗人的代表作品,并充分展示汉语诗人的创作水平、影响力和网络活跃度,我们将会全部展示诗人形象照、诗人简介和诗人的5-10首诗歌代表作。
2、参加投票者必须先关注“苏菲诗歌翻译”服务号,然后才能用自己的微信投票。每个网络投票者最多可以给每位诗人每天投一票。
3、网络投票微信平台(苏菲诗歌翻译、苏菲诗歌&翻译)

第三轮,国内汉语诗歌最终评奖

由翻译家苏菲翻译成英语提交给朋朋博士,依照诗人作品质量和国际影响力陆续推荐和甄选进行评奖。最终评选出最优秀的中国诗人参加中国大陆隆重的颁奖仪式;

5 海外英语诗歌评奖规则:

本次诗歌节外译中诗歌翻译由翻译家苏菲独家赞助翻译和出版。获邀的海外获奖诗人和嘉宾名单,朋朋博士和翻译家苏菲依照诗人作品质量和国际影响力陆续推荐和甄选进行评奖。

八、参赛要求

1、参赛者要求:参赛年龄、性别、种族、国籍不限。凡活跃于诗坛,作品健康向上,具有国际借鉴性和前瞻性,有志于在国际诗坛大展宏图的诗人均可来稿。我们对乐于给积极分享转发苏菲翻译诗歌与要闻链接、大力支持苏菲诗歌翻译的诗人发奖。凡是不积极宣传自己和自己的英汉对照诗歌作品,不将自己翻译作品转发到个人主页,朋友圈的诗人,我们将拒绝为你翻译,拒绝为你评奖。
2、体裁与主题:本次诗歌赛事仅限分行现代新诗。诗歌题材或主题不限,要求作品有深刻的思想内容,有独到的艺术创新,有深厚的情感体验。

九、稿件要求(凡不按要求投稿者一律视为无效投稿):

1、请中国汉语诗人本人亲自发来未被翻译成英语的汉语新诗代表作10首以上/200行以上(10首/200行以下, 不作为参加本次诗歌节投稿。3首以下且50行以下概不翻译刊载。)本次奖赛诗人标准简介限50字以内。诗人标准形象照1-2张(标注姓名。要求大尺寸,普通72分辨率下至少2000像素 <肖像大小要适中,适合海报制作印刷 >)。详细地址:姓名、电话、qq号、微信号。凡汉语诗歌翻译成英语收取翻译费,简介50字内公益赞助翻译。

2、请将诗歌文本和诗人简介放到同一个Word文档(文件命名:笔名+ 2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖参赛稿件),内文标准五号字体(保存为2003版本),将1-2张高清形象照(2000像素以上)连同Word文档压缩成一个压缩文件(文件命名:笔名+照片+2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖),主题标明:“笔名+2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖”,发到大赛专用微信:sophypoetry3(或478674384)。投稿者须添加以上微信

3、请务必要按照诗歌行数整理好诗稿。直接在网上粘贴的稿件、直接粘贴到邮件文本框的稿件以及形象照不命名的,一律视为无效投稿。

4、所有中国汉语参赛诗作经《苏菲诗歌&翻译》编委会初评提名,诗歌被翻译成英语后才有资格参与本次赛事最终评选(评选语言为英语)。

5、本次大赛所有诗歌均由苏菲本人独立翻译完成。为了保护诗人作品和翻译作品版权,所有参赛稿件均被视为诗人亲自授权苏菲翻译并亲自认可翻译授权协议回执。如果你的作品已经被其他翻译家翻译出版,造成翻译版权争议的,苏菲本人概不负责。

6、作品在其它刊物发表与否均可。必须是个人原创作品,不准抄袭复制他人作品,一经查出,取消参赛资格。

十、投稿征稿日期:
第一轮:2018年11月13日~2019年4月12日
第二轮:2019年4月13日~2019年8月12日

十一、投稿方式:
微信对话框:sophypoetry3或478674384 (汉语诗歌)
E-mail: xisusophy@163.com (海外,英语诗歌)

十二、特别申明:
投稿人必须关注“苏菲诗歌翻译”微信服务号和苏菲个人微信(或QQ)。添加微信和qq时,请特别注明“投稿诗人某某”,以保证顺利被添加。由于“苏菲诗歌翻译”一个月只能发4篇文章,诗歌推广繁忙阶段,不得不启用公众号“苏菲诗歌与翻译”,请投稿的诗人一并也关注上,以免错过重大诗歌新闻和重要诗歌推送。

十三、策划人、联系人: 苏菲

大赛专用微信: sophypoetry3 (或478674384)

苏菲微信号 sophypoetry3

大赛专用QQ:3418575624(或478674384)
投稿方式: 微信对话框(汉语诗人)
微信公众号:“苏菲诗歌翻译”

苏菲诗歌&国际翻译网:
www.sophypoetry.com
www.sophypoetry.net
Facebook: https://www.facebook.com/sophy.chen.969
Twitter: https://twitter.com/sophychen2

十四、合作与赞助项目:

1、合作协办:欢迎文学协会团体负责人(或代理人)参与合作协办;
2、相关合作或赞助项目:如出版赞助合作、企业赞助、个人赞助、场地赞助合作,其它赞助或合作等;
我们将为协办、合作或赞助方提供优厚的回报,有意者请与苏菲本人联系洽谈!

附:

(一)翻译家苏菲简介

Image of Translator Sophy Chen 苏菲诗歌&国际翻译网 翻译家苏菲形象

 翻译家苏菲简介

苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代女诗人、翻译家。出生于陕西汉中略阳县;毕业于西安外国语大学英文学院。美国英语“传奇诗人”。 “苏菲诗歌&翻译网”、“苏菲诗歌&翻译”(英汉双语)国际杂志社、“苏菲国际翻译出版社”创建人。“苏菲英语讲坛”创办者兼主讲人。 1989年,开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。 获2012年度“国际最佳翻译家奖”(评选语言英汉双语)。“中国当代诗歌奖”(2013—2014)翻译奖(评选语言英汉双语)。获2018年 PENTASI B 世界精神诗人奖和世界杰出诗人奖(评选语言英语)。PENTASI B世界诗歌联谊会行政管理。PENTASI B 中国•世界诗歌节2019 主办方、组织人、赞助人。PENTASI B 世界金色之声诗歌奖2019。
翻译出版英译诗歌集六部:《花动摇》、《藏香》、《生之瞭望》、《异调》、《胴体向前》、《白娘子诗传》。 英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》,仅仅8首诗,电子书在美国亚马逊英语图书网出版。

苏菲诗歌&国际翻译网简介

“苏菲诗歌&国际翻译网”是中国首家以翻译家、诗人苏菲个人名义主办、汉英对照的国际诗歌翻译网,致力于世界优秀诗歌,特别是中国优秀诗歌的翻译与国际化推广与传播。2014年10月8日开通以来,秉持“治学严谨、精益求精、形神兼备”的诗歌翻译理念,在国内外诗歌届一直深受瞩目,成为中外诗人沟通诗歌艺术的国际翻译门户。除个别栏目诗歌作品由其他翻译家翻译之外,网站所有英汉-汉英对照诗歌作品均由苏菲独立翻译而成。

“苏菲诗歌&翻译”(英汉双语)国际杂志简介

“苏菲诗歌&翻译”(英汉双语)国际杂志由中国知名英语诗人、英汉互译诗歌翻译家苏菲(陈丽华)发起创立。创立时间:2018年2月8日。创刊号出版日期:2018年7月28日。语言为英语。刊名:Sophy Poetry & Translation。国际期刊号(纸质)ISSN:2616-2660,(电子) ISSN:2616-5058。本刊致力于加强中国和国际优秀诗歌的对外翻译与国际化推广,推动中西方诗人优秀诗歌的互译、互动、传播与交流。以汉英互译为主导,带动其它语种诗歌的国际互动与交流。目前各个栏目所有英汉—汉英对照诗歌作品均由苏菲独立翻译而成。

(二)朋朋博士简介

朋朋博士• 塔哥童• 塔克皮斯利美

DOC PENPEN BUGTONG TAKIPSILIM, THE FATHER OF VISUAL POETRY KING OF VISUAL POETRY 朋朋博士• 塔哥童• 塔克皮斯利美 视觉诗歌之父

朋朋博士• 塔哥童• 塔克皮斯利美
(真名:一匹塔司欧•R • 童欧汗 医学博士)
视觉诗歌之父
视觉诗歌之王

主要世界成就:
●2011年,“菲律宾视觉诗歌之父” 菲律宾授予;
●2013年,“视觉诗歌之父”加拿大不列颠哥伦比亚省授予;
●2013年,“有远见的诗人”加拿大温哥华;
●2013年,在菲律宾人民国家博物馆,被菲律宾国家图书馆授予“视觉诗歌之父”;
●2014年,在土耳其荣获“视觉诗歌之父”;
●2016年,在意大利被授予“视觉诗歌之父”;
●2016年,在非洲加纳被尊为“(现代视觉诗歌之父)”;
●2016年,在世纪公园酒店被菲律宾电影艺术与科学(杰出奖)授予视觉诗歌(特殊诗歌之父);
●2017年,被印度多日伊斯塔• 卡维塔•查克拉瓦蒂公认为国际(视觉诗歌之王)
●2018年,被摩洛哥尊为“精神视觉诗歌之父”。
●2018年,加纳阿克拉获得的荣誉和头衔,人道主义诗人之父。
●2018年,加纳阿克拉获得的荣誉和称号,视觉诗歌王中王。
●2018年,加纳共和国国家奖(前加纳国务部长兼现任议会议员尼兰特文德普业宣布并签署朋朋博士荣获加纳共和国议会颁发的国家奖。)

其他成就:
●2014年,被美国大学医学院校友会评为职业成就杰出校友;
●2014年,被故乡誉为“纳伊光辉之子”,
●2008年,获数字电影制作特别奖。

代表作:
PENTASI B诗歌创始人,出版3卷收藏版图书
2011年菲律宾国家图书馆;
PENTASI B,3卷,收藏版,拍卖价格为30,000美元
(每卷10,000美元),2012年美国加利福尼亚州,所有收益捐赠给极度贫穷的菲律宾学生;

PENTASI B世界诗歌联谊会:

PENTASI B World Friendship Poetry, PENTASI B世界诗歌联谊会

PENTASI B世界诗歌联谊会是一个知名的非营利性国际诗歌组织,由全球顶尖水平,多奖项和备受推崇的诗人,作家和艺术家组成。朋朋博士是PENTASI B世界诗歌联谊会创始人。

 


 

附: 纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)杂志投稿说明

诗人朋友你好:我是《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)杂志主编 “Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖”中国大陆主办人、策划人、赞助人,诗人翻译家苏菲!
这是一份英汉双语国际诗歌翻译杂志、重点翻译刊载海内外230个国籍代表性诗人诗歌。无稿费,如需刊载需支付翻译赞助费。这里的每一首诗,每一副艺术作品,每一位诗人和艺术家都会得到最尊贵的全球推广待遇,让你和你的作品在世界范围内得到最大强度的曝光,都将在中国乃至世界上挣得一席之地,如果你没有这个理想,不积极宣传自己和自己作品的,请不要找我翻译。我们希望诗人们相互积极转发宣传,但如果你连自己的翻译作品都不转发到自己个人主页,朋友圈,我们将拒绝为你翻译。
目前所有诗歌均由我苏菲自己独立翻译完成。为了保护诗人作品和翻译作品版权,每首作品需诗人亲自签订翻译协议授权翻译。

诗人朋友,如需把汉语诗歌翻译成英语刊载到 纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)杂志 ,请发来新诗代表作3-10首(散文诗1000字)以上, 诗人简介300字以内。
如果准备参加2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖,请投稿现代新诗10首以上且200行以上请准备两个版本简介(标准简介300字以内,诗集选本简介50字以内)
杂志刊载,3首以下/60行以下不便于推广,故概不翻译。
请准备专用摄像机和专业摄影师拍摄的诗人高清形象照1-2张(拍着角度,腰围以上),图片原始大小。简介备注:真名 邮寄地址 邮编 手机号 微信号。

作品预备推广路线
作品预备推广路线:苏菲英语服务号(纯英语/英汉对照)——作家自媒体自主报道(请诗人积极转发宣传自己作品)——苏菲诗歌&翻译网(纯英语/英汉对照)(发往全球230国诗人社区、论坛、诗人主页、诗人邮箱、高校图书馆、高校博导、高校文学社团、各大诗歌奖评选委员会、诗歌学会、翻译协会)——亚马逊电子刊(纯英语/英汉双语)——苏菲独立运营国际电子刊网站(建设中)——苏菲独立运营“中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖”专门网站(建设中)——苏菲独立运营纸刊(纯英语/英汉对照)(发往全球230国诗人社区、论坛、诗人主页、诗人邮箱、高校图书馆、高校博导、高校文学社团、各大诗歌奖评选委员会、诗歌学会、翻译协会、各国国会图书馆)——大媒体综合报道(纯英语/英汉对照)。

 

 

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival &
Sophy Chen World Poetry Award
Call For Poems

“…Building Bridges of Friendship
For Global Harmony & Understanding
Among People of All Nations”

Please Chinese poets personally send more than 10 Chinese poems / more than 200 lines that have not been translated into English

Foreword

At the end of July 2018, DOC. PenPen, founder of the Pentasi B World Friendship Poetry, father of visual Poetry and Chinese well-known English Poet and translator Sophy Chen, founder of “Sophy Poetry & International Translation Website” and “Sophy Poetry & Translation” C-E international magazine, met in Manila, the capital of the Philippines. The two sides signed a media memo on Pentasi B World Poetry Festival in mainland China in 2019, which marked the upcoming Pentasi B China’s first World Poetry Festival.
PENTASI B World Poetry (Festival) was initiated by DOC. PenPen, and has been successfully held in many countries. Its operation mechanism is simple and mature; This time Chinese English poet and translator Sophy Chen was authorized to introduce it into China and she will host it as sponsor in China in her own name, and she has independently launched the “Sophy Chen World Poetry Award”.
Under the conditions of global integration of society and economy, international poetry has become more modern, living and globalized, but facing with the human spiritual proposition, poetry has remained unchanged; if Chinese poets would like to go to international poetry world and build bridges of friendship for global harmony & understanding among people of all nations by their peoms, we, poets, must work together through translators and poets oursevles.
The Pentasi B China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award have a direct connection to the world with the theme of “Poetry and Globalization”, accelerating activities and exchanges of the internationalization of Chinese poetry and the world poetry and promoting dialogue and exchange them. All award-winning poets will be highly regarded by the this festival for the supreme world poet honor and global media coverage.

Ⅰ. The Purpose and Theme of the Poetry Festival
“…Building Bridges of Friendship For Global Harmony & Understanding Among People of All Nations”

Ⅱ.Times of Calling For Papers, Awards, and Translation

1. Date of Submission:
November 12, 2018~ August 12, 2019 (Preliminary evaluation of Chinese poetry)
2. Date of Chinese Poetry Translation:
November 2018 ~ October 2019
3. Final Evaluation Date:
November 2019

Ⅲ. The Date and Place of the Event

Time: November 2019
Location: To be determined

Special Note: This poetry festival is the English-Chinese bilingual poetry festival, so all of the text and materials need to be translated into English or Chinese. We will translate them according to the order of submission. If your manuscripts are submitted after May 13th, 2019, also later to August 13th, 2019, they cannot be translated before book number application, your poems can not be put into the book.

Ⅳ. Organization Structure

Host, Sponsor/ Project Director, Chinese Delegates Organizer
China: Sophy Chen /Chen Lihua
Founder of “Sophy Poetry & Translation”
Founder of “Sophy Poetry & International Translation Website”

Project Consultant and Guidance, Organizer of Foreign Delegates
Philippines: DOC PENPEN BUGTONG TAKIPSILIM
The Father of Visual Poetry
Founder of PENTASI B World Friendship Poetry
Founder of PENTASI B World Poetry (Festival)

Co-organizers or Individuals (not titled):
1. Project Director and Coordinator (to be determined, can represent organization in your own name)
2. Project Secretary and Coordinator (to be determined, can represent organization in your own name)

Ⅴ. Awards and Its Setting (two world poetry awards):

1. Pentasi B 2019 World Poetry Award:
2019 Pentasi B World Leader Poet Award
2019 Pentasi B World Poet Laureate Award
2019 Pentasi B World Golden Voice Award
2019 Pentasi B World Inspirational Award
2019 Pentasi B World Featured Award
……

Trophies, Medals, Books, Photos, Videos, Gifts of Pentasi B 2019 World Poetry Award:
(1) A Pentasi B trophy or Pentasi B medal designed by Doc. PenPen;
(2) The poets’ books and gifts exchanges, as well as cultural gifts in 2019.

2. 2019 Sophy Chen World Poetry Award:
2019 Sophy Chen World Poetry Award, Father of World Visaul Poetry 2019
2019 Sophy Chen World Poetry Award, World Poet Laureate 2019
2019 Sophy Chen World Poetry Award, Contribution Award
2019 Sophy Chen World Poetry Award, World Elite Poet 2019
2019 Sophy Chen World Poetry Award, Influential Poet 2019
2019 Sophy Chen World Poetry Award, Network Poet 2019

Trophies, Medals, Books, Photos, Videos, Gifts of 2019 Sophy Chen World Poetry Award
(1) A Sophy Chen World Poetry Award trophy or medal designed by Sophy Chen;
(2) A framed certificate designed by Sophy Chen;
(3) “Pentasi B 2019 China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award Special Issue”;
(4) The poets’ books and gifts exchanges, as well as cultural gifts in 2019.

Ⅵ. Book Publishing (The Works of Nominated Poets and Award-winning Poets Will be Published):
(1) The poems of the Chinese award-winning poets, the world award-winning poets and all nominated poets will be published in English and Chinese in a poetry collection –“Pentasi B 2019 China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award, Poems From Awarding Poets and Selected Poets” (tentative name); The number of poets of this book will be selected according to the number of submissions and artistic quality. Non-poetry nominees may not be selected for this selection.
(2) All the award-winning works and nominated works of the poetry festival will be translated and put in “Sophy Poetry & Translation” (E-C), international magazine, which will be gradually promoted.
(3) In addition, we will build a new home website for this poetry festival to promote the details of this international poetry festival, 2019 selected poets and works of the award-winning poets.

Ⅶ. Award Rules

1 Selection Language: English and Chinese
English: The final standard language for the selection of international poetry awards;
Chinese: First selection language of Chinese poet’s submission.

2. Judges
PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award will not publish the specific list of judges. Doc. PenPen and translator Sophy Chen have the final decision on the final list of award winning poets and serials of award winning poets of the poetry festival.

3 Global Poetry Spokesman
l.become the network communication spokesmen and witnesses of the poetry festival in their own nations.

4 Chinese Poetry Awards Rules:

Three Rounds for Chinese Poets in the Selection:
The First Round, the editors of “Sophy Poetry & Translation” C-E international magazine will choose submitted poems and nominate: (nominations given in order of submission)
We are responsible for selecting and screening all the Chinese poems, and calculating the translation labor fees for submitted poets according to the number of submitted lines. After the poets pay the fees and sign the translation agreement, they enter the next round of selection.

The Second Round, Online Public Voting Selection(Cancelled!):
1. In order to let more readers read the representative works of the Chinese poets in the contest and fully display their creative level, influence and network activity, we will show all the poet’s image, profile and 5-10 their masterpieces in the vote.
2. Participants must first add the “Sophy English Online and Sophy Poetry & Translation” wechat service number before they can vote with their own WeChat. Each online voter can give each poet a vote every day.
3. Online Voting WeChat Platform (Sophy English Online and Sophy Poetry & Translation).
4. Voting Time: April 15, 2019 ~ May 15, 2019;

The Third Round, the Final Award of Chinese Poetry:
The translator Sophy Chen will translate it into English and submit it to Doc Penpen who will be recommended and selected, according to the quality of the poet’s works and poets’ international influences. In the end, the best Chinese poets will be selected to participate in the grand award ceremony in mainland China;

5. Overseas Poetry Award Rules:
The other languages poems translation into Chinese in this festival was exclusively translated and sponsored to publish by the translator Sophy Chen. The list of overseas award-winning poets and delegates are invited and recommended by Doc Penpen and Sophy Chen according to the quality and international influence of the poets.

Ⅷ. Entry Requirements:

1. Participant Requirements:Age, gender, nationality and race are not limited. Everyone, healthy, active in the poetry world, up-to-date, and interested in the grand exhibition of international poetry with international reference and forward-looking, can submit his or her manuscript. We are willing to award poets who actively share the links that have works of Sophy Chen translation and who strongly support the poetry translation of Sophy Chen. Those who do not actively promote themselves and their own English-Chinese translated poetry, do not share their translated poems to their personal homepages, friends circle, no matter what level you are, we will refuse to translate for you and refuse to award you.
2. Genre and Theme: this poetry event is limited to Chinese modern poetry. The theme of poetry is not limited. It requires the works to have profound ideological content, unique artistic innovation, and deep emotional experience.

Ⅸ. Manuscript Requirements (All Those Who Do Not Submit the Manuscript in Requirement Will Be Invalid):

1.Please Chinese poets personally send more than 10 Chinese poems / more than 200 lines of poems that have not been translated into English and bio within 50 words(do not write any words not besed on poetry) (no more than 10 poems / no more than 200 lines of poems will not be translated or participated in the international competitions. And less than 3 poems/ less than 50 lines will not be translated and published.) The poets’ standard bio is less than 300 words. The poet’s standard image one (write names, large size, at least 1000 pixels at a normal 72 resolution. ). Mail address, phone number, qq and weichat. Chinese new poetry translated into English requires translation labor costs, and brief introduction of 50 words of sponsor translation.
2. Please put the poetry text and the poet’s profile into the same word document (file name: pen name + PENTASI B 2019 China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award), the internal standard number 5 font (save as 2003 version), and compress 1-2 HD images (more than 2000 pixels) together with word documents into a compressed file (file name: pen name + photo + 2019 China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award). The subject of the email indicates: “Pen name + PENTASI B 2019 China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Awards, and send it to the special wechat: sophypoetry3. 478674384 (Chinese Poetry), or special mailbox for the competition:xisusophy@163.com(ocerseas).
3. Please arrange the poems by their stanzaes. Manuscripts directly pasted on the Internet, directly pasted into the text box of the mail and images not named will be considered invalid.
4.All Chinese poems will be reviewed by the editorial board of “Sophy Poetry & Translation”. If the poetry has its considerable creative level, translation and international promotion value, we will publicly issue a list of newly selected poets, and after the poet paied the translation of related works, the poetry will be eligible to be translated into English to participate in the overseas English poets selection of the competition.
5.All poems in this competition are independently translated by Sophy Chen herself. In order to protect the copyright of the poet’s works and translated works, all the manuscripts are regarded as the poets personally authorize Sophy Chen to translate and personally recognize the translation agreement receipt. If your works have been translated and published by other translators, which caused the translation copyright disputes, Sophy Chen is not responsible for it.
6. We do not mind your poems have been published in other publications or not but they must be your personal original works and we do not allow you copy other poets’ works, so once we found it your award qualification will be cancelled.

Ⅹ. Date of Submission:
From now until August 12, 2019.

Ⅺ. Submission Style:
Wechat: sophypoetry3. 478674384 (Chinese Poetry)
E-mail: xisusophy@163.com (overseas, for English Poetry)

Ⅻ. Special Declaration:
Contributors must add Sophy Chen’s WeChat, WeChat public account “Sophy English Online, Sophy Poetry & Translation” or QQ. When adding WeChat and qq, please write “Which contributor poet you are” to ensure that it is added.

Thirten. Planners and Contacts: Sophy Chen:
Weichat: sophypoetry3 (or 478674384)
QQ: 478674384
Translation Email: xisusophy@163.com (overseas!)
Sophy Poetry & Translation Website:
http://www.sophypoetry.com
Facebook: http://www.facebook.com/sophy.chen.969
Twitter: https://twitter.com/sophychen2

Fouten. Cooperation and Sponsorship Projects:
1. Cooperation: Welcome the person in charge of literary associations (or agents) to participate in cooperation in personal capacity;
2. Related Cooperation or Sponsorship Projects: such as publishing sponsorship, corporate sponsorship, venue sponsorship, other sponsorship or cooperation;
We will provide excellent returns for co-organizers, cooperation or sponsors. If you are interested, please contact Sophy Chen to discuss!

Attachment

Translator Sophy Chen
Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Provinve, China, is the Chinese contemporary poetess, translator, and American English “Legendary Poet”. She is the founder of “Sophy Poetry & Translation Website”, “Sophy Poetry & Translation” International Magazine and “Sophy International Translation Publishing House” and the founder and leading lecturer of “Sophy English Forum”. She graduated from English Institute of Xi’an Foreign Studies University in English Literature. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and she began to translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005. She won the annual “International Best Translator” Award 2012(C-E)and the Chinese Contemporary Poetry (2013-2014) Translation Award(C-E). PENTASI B WORLD INSPIRATIONAL POET 2018 and World Featured Poet 2018(E-E). Admin Of PENTASI B World Friendship Poetry. Host, Organizer & Sponsor of PENTASI B CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2019. PENTASI B WORLD GOLDEN VOICE POETRY 2019. She translated and published six Chinese poetry collections into English, The Flower Swaying (2014) , The Tibetan Incense(2014), The Outlook of Life (2014), The Different Tunes (2014), The Body Forward (2015), and A Poetry Biography for White Snake (2015), etc. Her English original poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose, only 8 poems, published in Amazon in E-book.

Introduction of Sophy Poetry & International Translation Website
It is the first international poetry translation website of China, which is organized in Sophy Chen’s own name as a translator and poetess, in Chinese-English, and which is committed to translate and promote the excellent Chinese poetry and excellent international poetry. Since its opening on October 8, 2014, holding its poetry translation idea of “rigorousness, excellence, and vividness,” publishes, it has been highly regarded in poetry at home and abroad, and has become an international translation portal for Chinese and foreign poets. In the website in addition to some individual columns’ poetry translated by other translators, all of English-Chinese and Chinese-English poetry are independently translated by Sophy Chen.

Introduction of “Sophy Poetry & Translation” (C-E) International Magazine
The International Magzine “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese) was founded by Sophy Chen (Chen Lihua), a well-known Chinese English poet and translator of English-Chinese translation. It was founded on: February 8, 2018. First issue publication date: July 28, 2018. The language is English. Title: Sophy Poetry & Translation. International Journal Number (paper) ISSN: 2616-2660, (e-book) ISSN: 2616-5058. It is dedicated to strengthening Chinese and international excellent poetry translation and internationalization and promoting the mutual translation, interaction, communication and exchange of Chinese and Western poets’ excellent poetry. Taking Chinese-English translation as the leading factor, it promotes the international interaction and communication of poetry in other languages. At present, all English-Chinese or Chinese-English poetry works in each column are independently translated by Sophy Chen.

『ABOUT THE AUTHOR DOC PENPEN』

DOC PENPEN BUGTONG TAKIPSILIM,
(Real name: DR. Epitacio R. Tongohan, M.D.)
THE FATHER OF VISUAL POETRY
KING OF VISUAL POETRY (DRIISYA KAVITA CHAKRAVARY)

MAJOR WORLD ACHIEVEMENTS:
● Conferred in the Philippines as “The Father of Philippine Visual Poetry”, 2011;
● Known and recognized in British Columbia, Canada, as “The Father of Visual Poetry”, 2013;
● Proclaimed in Vancouver, Canada as “Visionary Poet”, 2013;
● Adjudged and conferred as “Father of Visual Poetry” by The National Library of The Philippines at The National Museum of The Filipino People, 2013;
● Honored in Turkey as “Görsel Şiir Babası” (Father of Visual Poetry), 2014;
● Honored and recognized in Italy as “IL PADRE DELLA POESIA VISUALE”(Father of Visual Poetry), 2016;
● Honored and recognized Ghana, Africa, as “ANYUINSEM AGYA”(Father of Modern Visual Poetry), 2016;
● Honored and recognized at Century Park Hotel by FILIPINO MOVIE ARTS and SCIENCES
(FAMAS AWARDS) as Father of Visual Poetry (Father of Special Poetry), 2016;
● Doc PenPen received an international recognition in INDIA as DRIISYA KAVITA CHAKRAVARTY (King of Visual Poetry) on the 14th of October 2017 (reference link of the official announcement: https://www.youtube.com/watch?v=4pcP5f4ZjgQ&t=3s ).
● Doc PenPen acknowledged and revered in Morocco as Father of Spiritual Visual Poetry, 2018.
● Received the honor and title in Accra, Ghana as FATHER OF HUMANITARIAN POETRY, 2018.
● Received the honor and title in Accra, Ghana as KING OF KINGS of VISIONARY POETRY, 2018.
●The former State Minister and Current Member of the Parliament, Hon.Rashid Pelpuoannounced and endorsed Doc Penpen for a National Award to be received in the Parliament of the Republic of Ghana.

OTHER ACHIEVEMENTS:
● Awarded as Outstanding Alumnus in Career Achievement by UERM COLLEGE OF MEDICINE ALUMNI ASSOCIATION INC, 2014;
● Acclaimed in his hometown as “Parangal sa Natatanging Anak ng Tanay”
(Illustrious Son of Tanay), 2014;
● FAMAS AWARDEE, Special Citation on Digital Film Making, 2008.

HIS MAGNUM OPUS:
Creator of PENTASI B Poetry, 3-Volume Collector’s Edition Book, published
at the National Library of The Philippines, 2011;
The PENTASI B, 3-Volume, Collectors Edition, auctioned at USD 30,000
(USD 10,000 per volume) in California, USA in 2012, and all of the proceeds
were donated to the poverty-stricken Filipino students;

The other copies of PENTASI B Poetry Book, Collector’s Edition,
are now breeding, breathing, and living in:
The University of British Columbia Library, 2012,
The National Library of the Philippines, 2013,
The Sabancı University, Istanbul, Turkey, 2014, and
The University of Bari, Italy, 2016.

PENTASI B World Friendship Poetry
Founder of a non profit poetry international organization widely known as PENTASI B World Friendship Poetry, composed of top caliber, multi-awarded, and highly respected poets, writers, and artists worldwide.


 

 


 

sophychen logo - ©Translated by Sophy Chen©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究

 

Sophy Poetry & Translation纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊 常年征稿
"Sophy Poetry & Translation" (E-C) Magazine Needs Poems All Years
请投新诗3-10首100行以上/散文诗1500字以上
联系微信: sophypoetry3,478674384
a good poem or more poems, bio in 100words, send to
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award苏菲世界诗歌博物馆常年征集中外诗人诗集/作品集/艺术作品
Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections All Years

接受诗歌/文学图书/艺术作品捐赠参展,请拍摄高清图片1-2帧;
登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等
请在邮寄图书前将图书封面、作品信息等发到苏菲微信。
联系微信: sophypoetry2, 478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

 

 

sophychen logo - ©Translated by Sophy Chen©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究

 


 

版权声明

1.苏菲翻译的作品,无论是英译汉还是汉译英,翻译文本版权归译者苏菲所有,未经苏菲书面许可,不得更改翻译文本、重译或将翻译文本转译成其它语言。
2.不得将翻译生成的目标语为汉语或英语的翻译作品(去掉译者姓名后),作为作者自己的原创作品或翻译作品,公开在网络传播、国内外出版物刊印、评奖等。翻译作品如不随附译者姓名以及翻译前后语种,或恶意隐匿译者姓名,一律作侵犯翻译版权处理,网络公开通告并追究法律责任。
3.未经出版者、作者或译者的书面许可,不得翻印、篡编翻译作品或翻译出版物。
4.原创作品的版权归属原作者所有,未经原作者书面许可,任何个人不得更改、抄袭该作品;未经原作者和原出版者书面许可,其它出版机构不得篡编、翻版原出版物。

Copyright Statement

1. Works translated by Sophy Chen, whether it is English-Chinese translation or Chinese-English translation, the copyright of the translated text belongs to the translator Sophy Chen. Without the written permission of Sophy Chen, the translated text may not be altered, re-translated or translated into other languages.
2.The translated works whose target language is Chinese or English (the translator's name is removed) are not allowed to be published on the Internet, published in domestic and foreign publications or awarded as the original works or translated works of the author. If the translated works are not accompanied by the translator's name or without the original language or target language or conceal the translator's name, you will be treated as infringement of translation copyright and will be notified online and investigated for legal liability.
3.No translated works or translated publication maybe reproduced,co-edited or reproduced without the written permission of the publisher, author or translator.
4. The copyright of the original works belong to the original author. Without the written permission of the original author, no individual may alter or copy the works. Without the written permission of the original author and the original publisher, no other publishing institution may usurp or reprint the original publication.

[ 法律顾问:李刚 Legal Counsel : Ligang ]

 

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here