Sophy Chen Translation E-C: Doc Penpen's Universal Family: Pentasi B World, By Ed Cordevilla

0
浏览:2756

苏菲主编《苏菲译·世界诗歌年鉴》(汉英对照) 常年征稿
Call For Poems Of Sophy Chen’s Translation Of “World Poetry Yearbook” (C-E Bilingual) all years

汉英对照纸质版,苏菲翻译/主编/出版
每年一卷,苏菲国际翻译出版社,次年出版
限没有被翻译成英语的原创新诗、格律诗、俳句
新诗1首不超过25行;古体诗词4-8句左右; 俳句3-9句
投稿微信:sophypoetry3 (或已加微信)

Please submit 1 masterpiece of free verse in English within 25 lines
or haiku in English within 3-9 sentences.
Submission Method: Sophy Chen’s facebook
or email: xisusophy@163.com

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)世界诗人诗歌集(英汉对照)全球常年征稿
Notice to Contributors of World Poets' Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
《苏菲世界诗歌翻译书库》系列,全球推广
苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,
现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
联系微信: sophypoetry3,478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)


 

 

 
 
Doc Penpen’s Universal Family: Pentasi B World

——The next Pentasi B World Poetry Festival is slated in Mainland China in 2019 to be sponsored and hosted by Pentasi B World Featured Poet and World Golden Voice of Poetry Awardee, Sophy Chen.

By: Ed Cordevilla

Translator: Sophy Chen

 

Sophy Chen Translation E-C: Doc Penpen’s Universal Family: Pentasi B World, By Ed Cordevilla,ISSN:2616-2660

 

Doc Penpen’s Pentasi B Poetry Collector’s Edition also gave birth to a non-profit international umbrella organization of currently more than 9,000 top-caliber poets from around the globe, namely, the Pentasi B World Friendship Poetry or also widely known as Pentasi B World.

Among the members of Pentasi B World are some of the founding leaders, movers and shakers of the literary world based in various countries, including Prof. Ernesto Kahan, president of Israeli Association of Writers – Spanish Branch, World Academy of Arts and Culture –USA, former Vice President of International Physicians for the Prevention of Nuclear War (1985 Nobel Peace Prize), Vice President for Literature for Culture and Peace; Nobel Peace Prize nominees Ariadne Sawyer, Maria Miraglia and Muhammad Shanazar; India Highest Civilian Awardee (PADMA SHRI) Vishnu Pandya; India Poet Laureate Dr. Lanka Siva Rama Prasad; Canada Poet Laureates Candice James and Ashok K. Bharhava; Canada Lifetime Achievement Awardee Richard Doiron; India Lifetime Achievement Awardee for Epic Poetry Filipino poet in English Edwin Cordevilla; Lifetime Achievement Awardee for Literature Filipino poet in English Felix Fojas; Rabindranath Tagore Poetry Prize Awardees Swapna Behera, Janet Kvammen, Reshma Ramesh, Moinak Dutta, RajBabu Gandham, Malakshmi Borthakur, and Vinita Agrawal; Founder & Directors of Turkey’s most prestigious KIBATEK Literature Organization, Feyyaz Saglam and Leyla Isik; retired US Senator James Pasqual Bettio and former Ghana State Minister Abdul-Rashid H. Pelpuo; and honorary members Kofi Annan, the seventh United Nations Secretary-General; Ghana Presidents, His Excellency Nana Akufo-Addo and His Excellency John Dramani Mahama, King Mohammed VI of Morocco, and India Prime Minister Narendra Damodardas Modi (Pentasi B World Immortal Poet of the Masses Awardee) among others.

Pentasi B World has successfully staged a series of international poetry festivals in British Columbia, Canada in 2012; Los Angeles, California, USA in 2012; Philippines in 2013; Turkey in 2014; Italy in 2016; Ghana, Africa in 2016; Ramoji Film City, Hyderabad, India in 2017; and Morocco also in 2017. The next Pentasi B World Poetry Festival is slated in Mainland China in 2019 to be sponsored and hosted by Pentasi B World Featured Poet and World Golden Voice of Poetry Awardee, Sophy Chen.

It is worth noting that the highly successful 2014 Philippine World Pentasi B Festival was attended by poets, writers and artists from Luzon, Visayas, Mindanao, Canada, India and Africa despite the raging super-typhoon Yolanda at that time. Furthermore, the overwhelming media hype Yolanda made internationally, didn’t stop the other international members and delegates worldwide from giving their unwavering support to the poetry festival during and after Yolanda’s unbelievable onslaught that left thousands of Filipinos dead.

Like a rainbow amidst the tragedy, the 2014 Philippine World Pentasi B Festival rose like a covenant, as it reverberated with camaraderie, peace and hope for humanity. The festival was spearheaded by the National Library of the Philippines and held successfully at the Marble Hall of the National Museum in Manila.

 

INDIA LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDEE FOR PHILIPPINE EPIC POETRY

of the author, Ed Crodevilla

 

Article Link:  Click here!

 


 

 朋朋博士的世界大家族:Pentasi B 世界

——下一届Pentasi B世界诗歌节将于2019年在中国大陆举行,由Pentasi B世界杰出诗人和世界金色之声诗歌奖获奖者苏菲Sophy Chen赞助和主办

作者:埃德温•科德维拉

翻译:苏菲(Sophy Chen)

 

朋朋博士的Pentasi B 诗歌选集版本还诞生了一个非营利性的伞状结构国际组织,目前有来自全球9,000多名顶级诗人组成,即Pentasi B世界诗歌联谊会或广为人知的Pentasi B世界。

Pentasi B世界的成员包括各个国家文学界的创始人、领导者、推动者和鼓舞者,其中包括以色列作家协会主席欧内斯托·卡汉教授-世界艺术与文化学院西班牙分会主席-曾任美国国际预防核战争医师协会副主席(1985年诺贝尔和平奖获得者),文化与和平文学副主席;诺贝尔和平奖提名人阿里阿德涅·索耶、玛丽亚·米哈歌莉娅和默罕默德·沙纳扎尔;印度最高平民奖获得者(莲花士勋章)毗湿奴•潘地亚;印度桂冠诗人兰卡·斯瓦·罗摩·普拉萨德博士;加拿大桂冠诗人坎迪斯•詹姆斯和阿诗欧克 K·巴嘎瓦;加拿大终身成就奖获得者理查•德杜伊罗拉;印度终身成就奖获得者菲律宾史诗诗人(英文名)埃德温M酷迪威尔;终身成就奖获得者菲律宾文学诗人菲力克斯•佛拉斯;泰戈尔诗歌奖获得者斯瓦皮娜•布哈拉、珍妮特•卡瓦蒙、莱西玛·拉梅什、莫妮卡•杜塔、哈吉巴布•甘地哈姆、玛拉基书•波哈撒克尔和维尼塔•阿格拉瓦尔;土耳其最负盛名的可依巴特克文学组织创始人兼董事菲亚兹•萨哥拉蒙和来意拉•伊斯克;已退休的美国参议员詹姆斯·帕斯卡尔·贝提亿欧;加纳共和国前任国务部长:阿卜杜勒·拉希德·哈桑·派乐普欧阁下;联合国名誉成员,第七任联合国秘书长科菲•安南;加纳总统纳纳•阿库福-阿多阁下;摩洛哥国王穆罕默德六世约翰•德拉马尼•马哈马阁下以及印度总理纳伦德拉•达莫达尔达斯•莫迪(Pentasi B世界诗神麦瑟斯奖)等。

Pentasi B世界2012年开始在加拿大不列颠哥伦比亚省成功举办了一系列国际诗歌节。2012年在美国加利福尼亚州洛杉矶;2013年在菲律宾;2014年土耳其;2016年意大利; 2016年非洲加纳;2017年印度海德拉巴Ramoji电影城;下一届Pentasi B世界诗歌节将于2019年在中国大陆举行,由Pentasi B世界杰出诗人和世界金色之声诗歌奖获奖者苏菲Sophy Chen赞助和主办。

值得注意的是,尽管当时的超级台风尤兰达来势凶猛,但来自吕宋岛、米沙鄢群岛、棉兰老岛、加拿大、印度和非洲的诗人、作家和艺术家们参加了非常成功的2014菲律宾世界Pentasi B音乐节。此外,媒体对尤兰达在国际上所做的压倒性媒体炒作并没有阻止Pentasi B国际会员和全球代表在尤兰达令人难以置信的猛烈袭击期间和之后给予诗歌节坚定的支持。这场超级台风致使成千上万的菲律宾人死亡。

就像悲剧中的彩虹一样,2014菲律宾世界Pentasi B音乐节像圣约一样崛起,因为它为人类的友情、和平和希望带来了回声。该节日由菲律宾国家图书馆牵头,并在马尼拉国家博物馆的大理石大厅成功举办。

 

菲律宾史诗诗歌印度终身成就奖获得者:

埃德温•科德维拉

 

原文链接请点击!

 


 
Sophy Chen Translation E-C: Doc Penpen’s Universal Family: Pentasi B World, By Ed Cordevilla,ISSN:2616-2660
 
▲苏菲形象照  Image of Sophy Chen
 
翻译家苏菲
苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代女诗人、翻译家。出生于陕西汉中略阳县;毕业于西安外国语大学英文学院。美国英语“传奇诗人”。 “苏菲诗歌&翻译网”、“苏菲诗歌&翻译”(英汉双语)国际杂志社、“苏菲国际翻译出版社”创建人。“苏菲英语讲坛”创办者兼主讲人。 1989年,开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。 获2012年度“国际最佳翻译家奖”(评选语言英汉双语)。“中国当代诗歌奖”(2013—2014)翻译奖(评选语言英汉双语)。获2018年 PENTASI B 世界杰出诗人提名奖(评选语言英语)。 翻译出版英译诗歌集六部:《花动摇》、《藏香》、《生之瞭望》、《异调》、《胴体向前》、《白娘子诗传》。 英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》,仅仅8首诗,电子书在美国亚马逊英语图书网出版。
 
About Translator Sophy Chen
Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Provinve, China, is the Chinese contemporary poetess, translator, and American English “Legendary Poet”. She is the founder of “Sophy Poetry & Translation Website”, “Sophy Poetry & Translation” International Magazine and “Sophy International Translation Publishing House” and the founder and leading lecturer of “Sophy English Forum”. She graduated from English Institute of Xian Foreign Studies University in English Literature. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and she began to translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005. She won the annual “International Best Translator” Award 2012(C-E)and the Chinese Contemporary Poetry (2013-2014) Translation Award(C-E). PENTASI B World Featured Poet 2018(E-E) She translated and published six Chinese poetry collections into English, The Flower Swaying (2014) , The Tibetan Incense(2014), The Outlook of Life (2014), The Different Tunes (2014), The Body Forward (2015), and A Poetry Biography for White Snake (2015), etc. Her English original poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose, only 8 poems, published in Amazon in E-book.
 

 
苏菲诗歌&国际翻译网
英-英:http://www.sophypoetry.com
汉-英:http://www.sophypoetry.net
 
▍网站信息 / Website Information
网站创办人:苏菲(Sophy Chen)
网站上线日期:2014年10月8日
总编/翻译:苏 菲(Sophy Chen)
翻译评审:Ron Chapman
网站制作/中文编辑:大 藏
联系我们:
E-mail:xisusophy@163.com (overseas)
QQ:478674384
微信:478674384, Sophypoetry3
 

Sophy Chen Translation E-C: Doc Penpen’s Universal Family: Pentasi B World, By Ed Cordevilla,ISSN:2616-2660

请关注 苏菲诗歌翻译 公众服务号

 

Sophy Chen Translation E-C: Doc Penpen’s Universal Family: Pentasi B World, By Ed Cordevilla,ISSN:2616-2660

请关注 苏菲诗歌翻译 个人微信号


 

sophychen logo - ©Translated by Sophy Chen©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究

 

Sophy Poetry & Translation纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊 常年征稿
"Sophy Poetry & Translation" (E-C) Magazine Needs Poems All Years
请投新诗3-10首100行以上/散文诗1500字以上
联系微信: sophypoetry3,478674384
a good poem or more poems, bio in 100words, send to
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award苏菲世界诗歌博物馆常年征集中外诗人诗集/作品集/艺术作品
Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections All Years

接受诗歌/文学图书/艺术作品捐赠参展,请拍摄高清图片1-2帧;
登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等
请在邮寄图书前将图书封面、作品信息等发到苏菲微信。
联系微信: sophypoetry2, 478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

 

sophychen logo - ©Translated by Sophy Chen©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究

 


 

版权声明

1.苏菲翻译的作品,无论是英译汉还是汉译英,翻译文本版权归译者苏菲所有,未经苏菲书面许可,不得更改翻译文本、重译或将翻译文本转译成其它语言。
2.不得将翻译生成的目标语为汉语或英语的翻译作品(去掉译者姓名后),作为作者自己的原创作品或翻译作品,公开在网络传播、国内外出版物刊印、评奖等。翻译作品如不随附译者姓名以及翻译前后语种,或恶意隐匿译者姓名,一律作侵犯翻译版权处理,网络公开通告并追究法律责任。
3.未经出版者、作者或译者的书面许可,不得翻印、篡编翻译作品或翻译出版物。
4.原创作品的版权归属原作者所有,未经原作者书面许可,任何个人不得更改、抄袭该作品;未经原作者和原出版者书面许可,其它出版机构不得篡编、翻版原出版物。

Copyright Statement

1. Works translated by Sophy Chen, whether it is English-Chinese translation or Chinese-English translation, the copyright of the translated text belongs to the translator Sophy Chen. Without the written permission of Sophy Chen, the translated text may not be altered, re-translated or translated into other languages.
2.The translated works whose target language is Chinese or English (the translator's name is removed) are not allowed to be published on the Internet, published in domestic and foreign publications or awarded as the original works or translated works of the author. If the translated works are not accompanied by the translator's name or without the original language or target language or conceal the translator's name, you will be treated as infringement of translation copyright and will be notified online and investigated for legal liability.
3.No translated works or translated publication maybe reproduced,co-edited or reproduced without the written permission of the publisher, author or translator.
4. The copyright of the original works belong to the original author. Without the written permission of the original author, no individual may alter or copy the works. Without the written permission of the original author and the original publisher, no other publishing institution may usurp or reprint the original publication.

[ 法律顾问:李刚 Legal Counsel : Ligang ]

 

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here