苏菲主编《苏菲译·世界诗歌年鉴》(汉英对照) 常年征稿
Call For Poems Of Sophy Chen’s Translation Of “World Poetry Yearbook” (C-E Bilingual) all years
汉英对照纸质版,苏菲翻译/主编/出版
每年一卷,苏菲国际翻译出版社,次年出版
限没有被翻译成英语的原创新诗、格律诗、俳句
新诗1首不超过25行;古体诗词4-8句左右; 俳句3-9句
投稿微信:sophypoetry3 (或已加微信)
Please submit 1 masterpiece of free verse in English within 25 lines
or haiku in English within 3-9 sentences.
Submission Method: Sophy Chen’s facebook
or email: xisusophy@163.com

Haiku
Cozy Life
By Sophy Chen
In snowy day and night,
Having been reading, writing, watching TV,
I enjoy this cozy life.
13:36 2012-11-22 BEIJING CHINA
世界诗人诗歌集(英汉对照)全球常年征稿
Notice to Contributors of World Poets' Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
《苏菲世界诗歌翻译书库》系列,全球推广
苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,
现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
联系微信: sophypoetry3,478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)





![[China] Dazang Chen: From The Dew To The Stream, Poetry Is Flowing Out Naturally — A Review On Sophy Chen's First Original E-C Poetry Collection, A Wizened Rose](https://www.sophypoetry.com/wp-content/uploads/2024/02/A-wisened-Rose-218x150.jpg)











![Sophy Poetry Translation C-E: [JiLin] Liu Dianrong, I am sitting on the clouds, Chinese Poets' Poetry Series](https://www.sophypoetry.com/wp-content/uploads/2020/07/142553881924.jpg)
![Nominee: [Henan, China] Jade Ruyi~PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Award PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Award Nominee: [Henan, China] Jade Ruyi, 14 poems](https://www.sophypoetry.com/wp-content/uploads/2019/10/yuruyi.jpg)